Дыхание жизни дэвид хэйр
The Breath of Life by David Hare (2002)
Перевод с английского Ольги Буховой © 2006
Сцена первая
Раз жизнь такая, какая она есть, поневоле приходится мечтать о мести.
День. Квартира на втором этаже в большом каменном доме Викторианской эпохи на английском взморье. Из нескольких высоких окон в обшарпанных рамах с осыпающейся краской открывается вид на необъятное небо и на море, которого не видно. Слышны крики чаек. Комната наполнена серым, хмурым послеобеденным светом. Неестественно большая комната служит для всех целей: здесь и кухня, и гостиная, и кабинет. Под окнами вдоль стены тянется длинная скамья. Комната заполнена рядами высоких книжных полок, где хранятся научные исследования — плоды всей жизни Мадлен Палмер.
Мадлен открывает дверь квартиры. Ей за шестьдесят, у нее темно-рыжие волосы. За дверью стоит Фрэнсис Бил — светловолосая женщина, чуть моложе, чуть полнее, чуть мягче, чем Мадлен. На ней светло-бежевое плотно запахнутое пальто.
Фрэнсис. Вы позволите? Не помешаю? Я вам звонила. Я правда звонила.
Мадлен. Знаю, что звонили. Мне не надо напоминать. Я не так стара. Полагаю, что еще в состоянии запомнить телефонный звонок.
Фрэнсис. Я бы не стала врываться вот так, без звонка.
Мадлен. А если позвонили, значит, все можно?
Мадлен. Предупредили — и все в порядке?
Ни одна из них не двигается с места. Фрэнсис все еще стоит за дверью.
Фрэнсис. Так вот вы какая в жизни.
Мадлен. И что дальше? Так и будете там стоять целый день?
Фрэнсис все еще не двигается с места.
Может, снимете пальто?
Фрэнсис с осторожностью входит в квартиру. Мадлен закрывает за ней дверь.
Фрэнсис. Как будто время остановилось, правда?
Мадлен. Это вы о чем?
Фрэнсис. Разумеется, не о нас с вами. Я имею в виду это место. Ваш выбор просто поразительный. Я ведь тут никогда прежде не бывала.
Мадлен. Здесь край земли.
Мадлен. Мой последний причал. А что касается выбора, так просто здесь дешевле, так что никакой это не выбор. (Мадлен пересекает комнату и больше не старается казаться гостеприимной).
Фрэнсис. Просто я хотела сказать, что Англия даже в такой глуши — все та же Англия.
Мадлен. Вы говорите так, будто не одобряете этого.
Какое-то время они смотрят друг на друга.
Так вы не хотите снять пальто и сесть?
Фрэнсис старается говорить примирительно.
Я виновата, знаю. Это ведь моя идея. Но это был не минутный порыв. Должна вам сказать, что уже год, как я собираюсь к вам приехать.
Фрэнсис. Да. Хотела поговорить о литературной этике.
Мадлен. Литературной этике?
Мадлен. Об одном из ваших романов?
Фрэнсис. Нет, речь идет не о моих романах…
Фрэнсис. …дело в том, что…
Мадлен. Я всегда подозревала, что в один прекрасный день стану литературным персонажем.
Фрэнсис. Нет, вы не стали персонажем. Я хочу сказать, в любом случае это не роман.
Мадлен смотрит на нее в упор.
К тому же, если бы вы и стали персонажем, то не представляю, как бы вы об этом узнали.
Мадлен. Не сомневаюсь, кто-нибудь мне сказал бы. По собственному опыту знаю, что всегда найдется кто-то, кто жаждет принести дурные вести.
Впервые за все время атмосфера между ними становится теплее. Фрэнсис осматривает громоздящиеся со всех сторон полки.
Фрэнсис. Вы давно здесь живете?
Фрэнсис. У вас тут все есть.
Мадлен. Да. Здесь вся моя жизнь.
Фрэнсис. А на большую землю вы ездите?
Фрэнсис. Здесь, наверное, трудно доставать книги. Как вы обходитесь? Заказываете по интернету?
Мадлен. Послушайте, Фрэнсис, когда вы мне позвонили и попросили о встрече, я согласилась. И вот теперь вы здесь. Я рада, поверьте. Но скажите же наконец, зачем вы приехали?
Фрэнсис. Хорошо. Это связано с Мартином.
Мадлен слегка передергивает плечами.
Мадлен. Ну что ж, там, в Сиэтле, хотя бы случаются землетрясения.
Фрэнсис. Да, говорят, бывают.
Мадлен. И огромные волны во время прилива. В целом, кажется, там складывается довольно обнадеживающая картина.
Фрэнсис. А вы не знали? Он вам не пишет?
Мадлен. Где он живет? В хижине, в лесной чаще? Он все еще работает? Чем он занимается?
Мадлен. Честно говоря, я давно не произносила его имени. По крайней мере, вслух. «Мартин». (Она какое-то время смотрит на Фрэнсис). Что вам предложить? Может, чаю?
Фрэнсис не обращает внимания на вопрос.
Фрэнсис. Люди обращаются со мной так, будто я все еще ужасно страдаю. Это трудно объяснить, но я свое отстрадала. Все прошло. «Но как же, — говорят вокруг, — тебе, должно быть, так больно». Мне было больно. А теперь уже не больно.
Мадлен. У вас своя жизнь.
Фрэнсис. Да, конечно. У меня теперь очень много дел.
Мадлен. У меня нет телевизора, но я знаю, будь он у меня, я бы все время видела там вас.
Фрэнсис. Да, вы бы меня увидели. (Фрэнсис улыбается). Мартин упоминал об этом.
Фрэнсис. Что вы презираете телевидение.
Мадлен. «Презираю?» Слишком сильно сказано. Просто
Дэвид Хэйр Дыхание жизни
The Breath of Life by David Hare (2002)
Перевод с английского Ольги Буховой © 2006
Посвящается Николь, с любовью
Действующие лица:
Фрэнсис Бил
Мадлен Палмер
Раз жизнь такая, какая она есть, поневоле приходится мечтать о мести.
Гоген
День. Квартира на втором этаже в большом каменном доме Викторианской эпохи на английском взморье. Из нескольких высоких окон в обшарпанных рамах с осыпающейся краской открывается вид на необъятное небо и на море, которого не видно. Слышны крики чаек. Комната наполнена серым, хмурым послеобеденным светом. Неестественно большая комната служит для всех целей: здесь и кухня, и гостиная, и кабинет. Под окнами вдоль стены тянется длинная скамья. Комната заполнена рядами высоких книжных полок, где хранятся научные исследования — плоды всей жизни Мадлен Палмер.
Мадлен открывает дверь квартиры. Ей за шестьдесят, у нее темно-рыжие волосы. За дверью стоит Фрэнсис Бил — светловолосая женщина, чуть моложе, чуть полнее, чуть мягче, чем Мадлен. На ней светло-бежевое плотно запахнутое пальто.
Фрэнсис. Вы позволите? Не помешаю? Я вам звонила. Я правда звонила.
Мадлен. Знаю, что звонили. Мне не надо напоминать. Я не так стара. Полагаю, что еще в состоянии запомнить телефонный звонок.
Фрэнсис. Я бы не стала врываться вот так, без звонка.
Мадлен. А если позвонили, значит, все можно?
Фрэнсис. Нет.
Мадлен. Предупредили — и все в порядке?
Ни одна из них не двигается с места. Фрэнсис все еще стоит за дверью.
Фрэнсис. Так вот вы какая в жизни.
Мадлен. И что дальше? Так и будете там стоять целый день?
Фрэнсис все еще не двигается с места.
Может, снимете пальто?
Фрэнсис. Спасибо.
Мадлен. Пожалуйста.
Фрэнсис с осторожностью входит в квартиру. Мадлен закрывает за ней дверь.
Фрэнсис. Как будто время остановилось, правда?
Мадлен. Это вы о чем?
Фрэнсис. Разумеется, не о нас с вами. Я имею в виду это место. Ваш выбор просто поразительный. Я ведь тут никогда прежде не бывала.
Мадлен. Здесь край земли.
Фрэнсис. Да-а…
Мадлен. Мой последний причал. А что касается выбора, так просто здесь дешевле, так что никакой это не выбор. (Мадлен пересекает комнату и больше не старается казаться гостеприимной).
Фрэнсис. Просто я хотела сказать, что Англия даже в такой глуши — все та же Англия.
Мадлен. Вы говорите так, будто не одобряете этого.
Какое-то время они смотрят друг на друга.
Так вы не хотите снять пальто и сесть?
Фрэнсис. Пока нет.
Фрэнсис старается говорить примирительно.
Я виновата, знаю. Это ведь моя идея. Но это был не минутный порыв. Должна вам сказать, что уже год, как я собираюсь к вам приехать.
Мадлен. Правда?
Фрэнсис. Да. Хотела поговорить о литературной этике.
Мадлен. Литературной этике?
Фрэнсис. Да.
Мадлен. Об одном из ваших романов?
Фрэнсис. Нет, речь идет не о моих романах…
Мадлен. Тогда…
Фрэнсис. …дело в том, что…
Мадлен. Я всегда подозревала, что в один прекрасный день стану литературным персонажем.
Фрэнсис. Нет, вы не стали персонажем. Я хочу сказать, в любом случае это не роман.
Мадлен смотрит на нее в упор.
К тому же, если бы вы и стали персонажем, то не представляю, как бы вы об этом узнали.
Мадлен. Не сомневаюсь, кто-нибудь мне сказал бы. По собственному опыту знаю, что всегда найдется кто-то, кто жаждет принести дурные вести.
Впервые за все время атмосфера между ними становится теплее. Фрэнсис осматривает громоздящиеся со всех сторон полки.
Фрэнсис. Вы давно здесь живете?
Мадлен. Три года.
Фрэнсис. У вас тут все есть.
Мадлен. Да. Здесь вся моя жизнь.
Фрэнсис. А на большую землю вы ездите?
Мадлен. Не часто.
Фрэнсис. Здесь, наверное, трудно доставать книги. Как вы обходитесь? Заказываете по интернету?
Мадлен. Послушайте, Фрэнсис, когда вы мне позвонили и попросили о встрече, я согласилась. И вот теперь вы здесь. Я рада, поверьте. Но скажите же наконец, зачем вы приехали?
Фрэнсис. Хорошо. Это связано с Мартином.
Мадлен. И что?
Фрэнсис. Косвенно.
Мадлен. Где он?
Фрэнсис. Где ОН?
Мадлен. Да.
Фрэнсис. В Сиэтле.
Мадлен слегка передергивает плечами.
Мадлен. Ну что ж, там, в Сиэтле, хотя бы случаются землетрясения.
Фрэнсис. Да, говорят, бывают.
Мадлен. И огромные волны во время прилива. В целом, кажется, там складывается довольно обнадеживающая картина.
Фрэнсис. А вы не знали? Он вам не пишет?
Мадлен. Где он живет? В хижине, в лесной чаще? Он все еще работает? Чем он занимается?
Фрэнсис. Мартин?
Мадлен. Честно говоря, я давно не произносила его имени. По крайней мере, вслух. «Мартин». (Она какое-то время смотрит на Фрэнсис). Что вам предложить? Может, чаю?
Фрэнсис не обращает внимания на вопрос.
Фрэнсис. Люди обращаются со мной так, будто я все еще ужасно страдаю. Это трудно объяснить, но я свое отстрадала. Все прошло. «Но как же, — говорят вокруг, — тебе, должно быть, так больно». Мне было больно. А теперь уже не больно.
Мадлен. У вас своя жизнь.
Фрэнсис. Да, конечно. У меня теперь очень много дел.
Мадлен. У меня нет телевизора, но я знаю, будь он у меня, я бы все время видела там вас.
Фрэнсис. Да, вы бы меня увидели. (Фрэнсис улыбается). Мартин упоминал об этом.
Дыхание жизни дэвид хэйр
Дэвид Хэйр Дыхание жизни
The Breath of Life by David Hare (2002)
Перевод с английского Ольги Буховой © 2006
Посвящается Николь, с любовью
Действующие лица:
Фрэнсис Бил
Мадлен Палмер
Раз жизнь такая, какая она есть, поневоле приходится мечтать о мести.
День. Квартира на втором этаже в большом каменном доме Викторианской эпохи на английском взморье. Из нескольких высоких окон в обшарпанных рамах с осыпающейся краской открывается вид на необъятное небо и на море, которого не видно. Слышны крики чаек. Комната наполнена серым, хмурым послеобеденным светом. Неестественно большая комната служит для всех целей: здесь и кухня, и гостиная, и кабинет. Под окнами вдоль стены тянется длинная скамья. Комната заполнена рядами высоких книжных полок, где хранятся научные исследования — плоды всей жизни Мадлен Палмер.
Мадлен открывает дверь квартиры. Ей за шестьдесят, у нее темно-рыжие волосы. За дверью стоит Фрэнсис Бил — светловолосая женщина, чуть моложе, чуть полнее, чуть мягче, чем Мадлен. На ней светло-бежевое плотно запахнутое пальто.
Фрэнсис. Вы позволите? Не помешаю? Я вам звонила. Я правда звонила.
Мадлен. Знаю, что звонили. Мне не надо напоминать. Я не так стара. Полагаю, что еще в состоянии запомнить телефонный звонок.
Фрэнсис. Я бы не стала врываться вот так, без звонка.
Мадлен. А если позвонили, значит, все можно?
Фрэнсис. Нет.
Мадлен. Предупредили — и все в порядке?
Ни одна из них не двигается с места. Фрэнсис все еще стоит за дверью.
Фрэнсис. Так вот вы какая в жизни.
Мадлен. И что дальше? Так и будете там стоять целый день?
Фрэнсис все еще не двигается с места.
Может, снимете пальто?
Фрэнсис. Спасибо.
Мадлен. Пожалуйста.
Фрэнсис с осторожностью входит в квартиру. Мадлен закрывает за ней дверь.
Фрэнсис. Как будто время остановилось, правда?
Мадлен. Это вы о чем?
Фрэнсис. Разумеется, не о нас с вами. Я имею в виду это место. Ваш выбор просто поразительный. Я ведь тут никогда прежде не бывала.
Мадлен. Здесь край земли.
Фрэнсис. Да-а…
Мадлен. Мой последний причал. А что касается выбора, так просто здесь дешевле, так что никакой это не выбор. (Мадлен пересекает комнату и больше не старается казаться гостеприимной).
Фрэнсис. Просто я хотела сказать, что Англия даже в такой глуши — все та же Англия.
Мадлен. Вы говорите так, будто не одобряете этого.
Какое-то время они смотрят друг на друга.
Так вы не хотите снять пальто и сесть?
Фрэнсис. Пока нет.
Фрэнсис старается говорить примирительно.
Я виновата, знаю. Это ведь моя идея. Но это был не минутный порыв. Должна вам сказать, что уже год, как я собираюсь к вам приехать.
Мадлен. Правда?
Фрэнсис. Да. Хотела поговорить о литературной этике.
Мадлен. Литературной этике?
Фрэнсис. Да.
Мадлен. Об одном из ваших романов?
Фрэнсис. Нет, речь идет не о моих романах…
Мадлен. Тогда…
Фрэнсис. …дело в том, что…
Мадлен. Я всегда подозревала, что в один прекрасный день стану литературным персонажем.
Фрэнсис. Нет, вы не стали персонажем. Я хочу сказать, в любом случае это не роман.
Мадлен смотрит на нее в упор.
К тому же, если бы вы и стали персонажем, то не представляю, как бы вы об этом узнали.
Мадлен. Не сомневаюсь, кто-нибудь мне сказал бы. По собственному опыту знаю, что всегда найдется кто-то, кто жаждет принести дурные вести.
Впервые за все время атмосфера между ними становится теплее. Фрэнсис осматривает громоздящиеся со всех сторон полки.
Дэвид Хэйр: Дыхание жизни
Здесь есть возможность читать онлайн «Дэвид Хэйр: Дыхание жизни» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2002, категория: drama / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:
Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:
Дыхание жизни: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дыхание жизни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Дэвид Хэйр: другие книги автора
Кто написал Дыхание жизни? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.
Возможность размещать книги на на нашем сайте есть у любого зарегистрированного пользователя. Если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на info@libcat.ru или заполните форму обратной связи.
В течение 24 часов мы закроем доступ к нелегально размещенному контенту.
Дыхание жизни — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дыхание жизни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Дэвид Хэйр Дыхание жизни
The Breath of Life by David Hare (2002)
Перевод с английского Ольги Буховой © 2006
Посвящается Николь, с любовью
Действующие лица:
Фрэнсис Бил
Мадлен Палмер
Раз жизнь такая, какая она есть, поневоле приходится мечтать о мести.
Гоген
День. Квартира на втором этаже в большом каменном доме Викторианской эпохи на английском взморье. Из нескольких высоких окон в обшарпанных рамах с осыпающейся краской открывается вид на необъятное небо и на море, которого не видно. Слышны крики чаек. Комната наполнена серым, хмурым послеобеденным светом. Неестественно большая комната служит для всех целей: здесь и кухня, и гостиная, и кабинет. Под окнами вдоль стены тянется длинная скамья. Комната заполнена рядами высоких книжных полок, где хранятся научные исследования — плоды всей жизни Мадлен Палмер.
Мадлен открывает дверь квартиры. Ей за шестьдесят, у нее темно-рыжие волосы. За дверью стоит Фрэнсис Бил — светловолосая женщина, чуть моложе, чуть полнее, чуть мягче, чем Мадлен. На ней светло-бежевое плотно запахнутое пальто.
Фрэнсис. Вы позволите? Не помешаю? Я вам звонила. Я правда звонила.
Мадлен. Знаю, что звонили. Мне не надо напоминать. Я не так стара. Полагаю, что еще в состоянии запомнить телефонный звонок.
Фрэнсис. Я бы не стала врываться вот так, без звонка.
Мадлен. А если позвонили, значит, все можно?
Фрэнсис. Нет.
Мадлен. Предупредили — и все в порядке?
Ни одна из них не двигается с места. Фрэнсис все еще стоит за дверью.
Фрэнсис. Так вот вы какая в жизни.
Мадлен. И что дальше? Так и будете там стоять целый день?
Фрэнсис все еще не двигается с места.
Может, снимете пальто?
Фрэнсис. Спасибо.
Мадлен. Пожалуйста.
Фрэнсис с осторожностью входит в квартиру. Мадлен закрывает за ней дверь.
Фрэнсис. Как будто время остановилось, правда?
Мадлен. Это вы о чем?
Фрэнсис. Разумеется, не о нас с вами. Я имею в виду это место. Ваш выбор просто поразительный. Я ведь тут никогда прежде не бывала.
Мадлен. Здесь край земли.
Фрэнсис. Да-а…
Мадлен. Мой последний причал. А что касается выбора, так просто здесь дешевле, так что никакой это не выбор. (Мадлен пересекает комнату и больше не старается казаться гостеприимной).
Фрэнсис. Просто я хотела сказать, что Англия даже в такой глуши — все та же Англия.
Мадлен. Вы говорите так, будто не одобряете этого.
Какое-то время они смотрят друг на друга.
Так вы не хотите снять пальто и сесть?
Фрэнсис. Пока нет.
Фрэнсис старается говорить примирительно.
Я виновата, знаю. Это ведь моя идея. Но это был не минутный порыв. Должна вам сказать, что уже год, как я собираюсь к вам приехать.
Мадлен. Правда?
Фрэнсис. Да. Хотела поговорить о литературной этике.
Мадлен. Литературной этике?
Фрэнсис. Да.
Мадлен. Об одном из ваших романов?
Фрэнсис. Нет, речь идет не о моих романах…
Мадлен. Тогда…
Фрэнсис. …дело в том, что…
Мадлен. Я всегда подозревала, что в один прекрасный день стану литературным персонажем.
Фрэнсис. Нет, вы не стали персонажем. Я хочу сказать, в любом случае это не роман.
Мадлен смотрит на нее в упор.
К тому же, если бы вы и стали персонажем, то не представляю, как бы вы об этом узнали.
Мадлен. Не сомневаюсь, кто-нибудь мне сказал бы. По собственному опыту знаю, что всегда найдется кто-то, кто жаждет принести дурные вести.
Впервые за все время атмосфера между ними становится теплее. Фрэнсис осматривает громоздящиеся со всех сторон полки.





