Новости
Автор учебника развеяла легенды о немецком языке в России

Легенды или факты о немецком языке в России?
— От старшего поколения мы часто слышим, что они изучали в школе немецкий язык.
— Германия долгое время доминировала в Европе в XIX-XX веке, была торгово-экономическим партнёром СССР.
— Ещё в двадцатые годы XX века существовало издательство «Государственное акционерное общество Москва – Берлин – Рига», в котором на русском языке издавались компактные справочники по разным техническим дисциплинам.
— Немцы похожи на нас и с ними надо дружить, а вот истинные враги России — это англосаксы.
— До 70-х годов XX века немецкий в школах был преобладающим.
Что вы думаете об этих легендах? Так ли похожи немцы на русских?
Н.Д. Гальскова: Конечно, данные легенды имеют под собой серьёзные основания. Действительно, Россию и Германию на протяжении нескольких столетий связывают тесные отношения, богатые традиции. Достаточно сказать, что многовековое взаимодействие Германии и нашей страны активно стало развиваться, начиная примерно с XVI века, то есть с момента переселения этнических немцев (купцов, ремесленников, строительных мастеров, архитекторов, врачей, офицеров и др.) на территорию нашей страны. Сегодня у немецкого языка в мировом пространстве прочные позиции (он, например, занимает первое место в Европе по численности говорящих на нём людей и десятое в мире). Это свидетельствует о сохранении немецким языком своих традиционных функций и, прежде всего, функции языка экономики. Для всех общепризнанным является тот факт, что Германия обоснованно признается экономическим локомотивом Европы. Существенно присутствие немецкого бизнеса Германии в нашей стране и не менее значимы прямые связи российских регионов с немецкими землями.

Но миф о том, что немецкий язык в отечественных школах был преобладающим, вряд ли можно признать справедливым. Сама история преподавания немецкого языка как иностранного в российских образовательных учреждениях исчисляется более чем сотней лет, когда во второй половине XIX века в рамках реформы гимназического образования перед новой школой была впервые поставлена задача преподавания, наряду с классическими языками, двух новых иностранных языков. Выбор самым естественным образом пал на немецкий и французский языки, которые стали объектами изучения во всех типах гимназий. С этого периода для средних учебных заведений России начинают издаваться учебники немецкого языка, немецкие хрестоматии, немецкие грамматики, закладываются научные основы частной методики обучения немецкому языку. Но еще в недавнем прошлом нашей страны (СССР) немецкий язык в системе образования традиционно занимал лишь второе место после английского (30% школьников, преимущественно учащихся сельских школ, изучали этот язык). Конечно, немецкий язык как иностранный за историческое время своего пребывания в образовательной сфере претерпевал и взлеты, и падения. Тем не менее, он традиционно сохранял свои позиции в учебных планах целого ряда образовательных учреждений страны. Это было даже в те исторические вехи развития российской образовательной системы, когда потенциал иностранного языка как учебного предмета в принципе подвергался сомнению. Такие, к сожалению, страницы в биографии нашей отечественной системы образования были.
Легенду о похожести наших народов вряд ли можно признать полностью справедливой. Конечно, у России и Германии богатое общее прошлое и устойчивое настоящее, что позволяет говорить о естественном взаимообогащении наших стран, взаимовлиянии культур. Исторически это взаимовлияние то усиливалось, то ослабевало, но оно никогда не исчезало. Однако это не даёт основания говорить о том, что немцы похожи на нас или наоборот. Каждый народ обладает своими традициями и нормами, мировосприятием, формирующимися под влиянием родного языка и родной культуры.

Немецкое качество и в XX, и в XXI веке считается отменным. Немецкие бытовые приборы, машины в большом количестве присутствуют на российском рынке. И все-таки интерес россиян к немецкому языку падает. Почему?
Н.Д. Гальскова: Действительно, ни для кого не секрет, что в последние десятилетия число учащихся и студентов, изучающих немецкий язык, в нашей стране, впрочем, как и во многих странах, существенно снизилось. Подобное положение с немецким языком объясняется в первую очередь «экспансией» английского языка во многие сферы общественной жизни. Известно, что англоязычные страны успешно «экспортируют» свой язык по всему миру. И в нашей стране, в условиях реальной свободы общеобразовательных учреждений в отборе и организации содержания языкового образования (в отличие от советской эпохи, когда процентное соотношение иностранных языков в системе образования регулировалось директивно на государственном уровне), он, к сожалению, интенсивно вытесняет другие языки, в том числе традиционно преподаваемые иностранные языки, к которым всегда относился немецкий язык. Этому способствует также убеждение, прежде всего, российского бизнеса в том, что, работая с немецкими партнерами и немецкими фирмами, можно обойтись английским языком — языком международного общения. Однако это не совсем так. Практика показывает, что многие совместные проекты, технологические процессы проще и легче обсуждать и понимать на языке партнеров, без языка-посредника.
Нельзя не отметить и тот факт, что в связи с активным развитием экономики в восточных странах, в частности, в Китае, наблюдается повышение интереса к восточным языкам. На фоне их популярности кажется, что интерес к немецкому языку падает, хотя на самом деле это не так. Что доказывает возросшее количество студентов, изучающих немецкий язык как первый и как второй иностранный языки. Германия представляет большое количество бесплатных стипендиальных программ, возможность стажировки. А для дальнейшей работы наличие такого международного опыта — всегда преимущество. В Гёте-Институте в настоящее время повысился интерес к курсам по изучению немецкого языка для детей и взрослых. У немецкого языка большие перспективы в отечественной школе в качестве второго иностранного языка.

Звуковые особенности немецкого языка. Насколько он отличается от русского? Что непривычно для нашего слуха и какие сложности в произношении?
Н.Д. Гальскова: Немецкий язык непривычен своим ритмом. Русский язык певучий, немецкий — отрывистый. Но современный немецкий — это не тот командный язык, который известен нам из военных фильмов. У него просто особая мелодика, а справиться с ней помогает изучение рифмовок, песен, стихов. Благодаря аудиоматериалам, рифмовкам и т.д., представленным в нашем УМК, можно легко справиться с возникающими трудностями.
Если дети с 1 класса учат английский язык, насколько легко или трудно им с 5 класса изучать немецкий?
Н.Д. Гальскова: Изучение немецкого с пятого класса вполне целесообразно. К этому времени дети приобретают определённый опыт усвоения первого иностранного языка и могут опираться на него при изучении немецкого, тем более, что оба языка относятся к одной языковой группе.
Учебные пособия по немецкому языку издательства «Русское слово»: Какие особенности преподавания можно выделить в этих учебниках? Речевой или письменный немецкий — что в первую очередь? Есть ли игровая подача изучения языка в новом УМК? Эти учебники созданы специально для русскоговорящих учеников, что для них характерно в восприятии немецкого?
Н.Д. Гальскова: Учебные пособия по немецкому языку издательства «Русское слово» предполагают равномерное и сбалансированное развитие у учащихся всех видов речевой деятельности: и говорения, и аудирования, и чтения, и письма. Их содержание нацелено на формирование у школьников способности общаться на немецком языке, в том числе и с его носителями. Учебники содержат задания поискового и игрового характера, задания, стимулирующие языковую догадку и развивающие вероятностное прогнозирование, развивающие умения самостоятельно порождать немецкоязычные высказывания. Принципиально важной является направленность УМК на развитие у учащихся умений межкультурной коммуникации, расширение их кругозора, воспитание толерантности и уважения к другой культуре. И лучшее осознание своей культурной самобытности.

Какие цели ставились при написании новых учебников по немецкому языку?
Н.Д. Гальскова: Основная цель — сделать для школьников процесс изучения немецкого языка интересным, а для учителей — соответствующим результативным и современным зарубежным и отечественным воззрениям на технологию обучения иностранному языку.
Что бы вы посоветовали учителям, которые будут заниматься по новым учебникам?
Н.Д. Гальскова: Придерживаться авторской методики, которая заложена в УМК и получила своё описание в важном его компоненте — методических рекомендациях, а также творчески её развивать и дополнять. В учебном процессе необходимо давать детям возможность активно проявлять себя, поощрять их попытки выражать свои мысли на немецком языке, даже если они это делают с ошибками, использовать больше групповых форм работы, а также активно применять интерактивные упражнения, видео- и аудиоматериалы из электронной версии учебника.
Гальскова н д биография
Наш адрес: 105005, г. Москва, ул. Радио, д.10а, комн.98.
Телефоны:
+7 (495) 780-09-42 доб. 1740,
График работы: с 10-00 до 17-00,
перерыв с 13-00 до 14-00.




Гальскова Наталья Дмитриевна
Статьи в электронном журнале «Вестник Московского государственного областного университета»
Гальскова Н.Д. СОВРЕМЕННАЯ МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ КАК НАУКА: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ // Вестник Московского государственного областного университета (Электронный журнал). 2013. № 1.
Издания, выпущенные ИИУ Московского государственного областного университета
Электронный журнал «Вестник Московского государственного областного университета»
предоставляет право читать, сохранять, копировать, распространять, распечатывать,
искать или делать ссылки на полные тексты публикаций
с обязательным указанием их автора(ов) и названия электронного журнала.
Теория обучения иностранным языкам, Гальскова Н.Д., Гез Н.И., 2006
Теория обучения иностранным языкам, Гальскова Н.Д., Гез Н.И., 2006.
Учебное пособие (2-е изд., испр. — 2005 г.), написанное известными специалистами, авторами многочисленных учебников и учебных пособий по школьной и вузовской методике, призвано сформировать у преподавателей любых неродных языков общее представление о теории обучения иностранным языкам как научной области, о закономерностях построения учебного процесса при развитии устного и письменного общения. Новизна авторского подхода состоит в том, что иностранный язык (как учебный предмет) рассматривается в качестве составной части языкового образования в условиях искусственной языковой среды.
Для студентов лингвистических университетов и факультетов иностранных языков высших педагогических учебных заведений, а также учителей школ разного типа.
Образование в области современных неродных языков как процесс.
Языковое образование по своей сути есть процесс движения от цели к результату. Данный процесс направлен на приобщение учащихся к новому для них средству общения, на познание ими чужой культуры и осмысление собственных этнокультурных истоков, привитие им готовности к диалогу и одновременно толерантности по отношению к иным языкам и культурам. В основе языкового образования как процесса лежат субъектно-объектные взаимодействия учащегося с чужой лингвокультурой (языком и культурой) при последовательной ориентации в ходе этого процесса на родной язык и исходную культуру. Но такое понимание сущности языкового образования как процесса является узким, ибо оно не учитывает возникающие и выступающие в качестве императива субъект-субъектные взаимодеятельности учителя и учащихся, а также учащихся друг с другом.
С середины 1980-х годов в зарубежных и отечественных лингвистике и лингводидактике такие категории, как «язык как средство формирования мышления и ментальности личности», «человек в языке», «способность человека понимать и порождать речевые высказывания родового свойства (вида homo sapiens)», «общая (глобальная) компетенция», «языковая личность» (а применительно к неродному языку — «вторичная языковая личность»), «языковое и когнитивное сознание» и др., становятся исходными при рассмотрении процессов обучения современному неродному языку. Следствием этого явилось принятие (имплицитно или эксплицитно, что, впрочем, неважно) антропоцентрического принципа в качестве одного из ведущих при определении особенностей языкового образования как процесса. В связи с этим принципом учащийся выдвигается в ранг субъекта учебной деятельности и субъекта меж-культурной коммуникации, т.е. становится центральным элементом языкового образования как системы. Это значит, что именно он (учащийся), перспективы его личностного и языкового развития становятся точкой отсчета при конструировании и анализе содержания процессов обучения неродному языку. Какие последствия имеет высказанное положение для образовательного процесса в области неродных языков?
ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие
Часть I. Общие проблемы теории обучения иностранным языкам
Глава I. Языковое образование на современном этапе общественного развития
§1 Языковое образование как ценность, или осознание значимости владения современными неродными языками
§2. Образование в области современных неродных языков как процесс
§3. Современное языковое образование как результат или проблема овладения неродным языком и чужой культурой
§4. Языковое образование как система: структура, функции и основные компоненты
§5. Иностранный язык как учебный предмет в системе языкового образования
Глава II. Межкультурная парадигма — новая онтология современного языкового образования
§1. Межкультурное обучение: истоки, содержание
§2. Межъязыковая гипотетическая модель овладения иностранным языком и основные характеристики процесса обучения иностранным языкам
§3. Вторичная языковая личность — цель и результат обучения иностранным языкам
§4. Межкультурная компетенция как показатель сформированное вторичной языковой личности
Глава III. Теория обучения иностранным языкам как научная область
§1. Лингводидактика как методологическая основа обучения иностранным языкам
§2. Методика обучения иностранным языкам как наука
§3. Цель обучения иностранным языкам как социально-педагогическая и методическая категория
Глава IV Содержание и принципы обучения иностранным языкам
§1. Содержание обучения иностранным языкам
§2. Принципы обучения иностранному языку
Часть II. Обучение устному и письменному общению
Глава V. Обучение аудированию
§1. Краткая психологическая характеристика аудирования
§2. Факторы, определяющие успешность восприятия
и понимания иноязычной речи на слух
§3. Аудиотекст как объект речевой деятельности слушающего и как носитель информации
§4. Цели обучения аудированию
§5. Система упражнений для обучения аудированию
§6. Контроль сформированности умений аудирования
Глава VI. Обучение говорению
§1. Краткая психологическая характеристика говорения
§2. Факторы, определяющие успешность обучения говорению
§3. Диалогические/монологические тексты и их коммуникативные цели
§4. Цели обучения говорению
§5. Система упражнений для обучения говорению
§6. Коммуникативные игры
§7. Контроль речевых умений
Глава VII. Обучение чтению
§1. Краткая психологическая характеристика чтения как одной из форм письменного общения
§2. Техника чтения и формирование технических навыков
§3. Классификация видов чтения
§4. Цели обучения чтению
§5. Тексты для обучения чтению
§6. Обучение разным видам чтения
§7. Контроль понимания при чтении
Глава VIII. Обучение письму
§1. Краткая психологическая характеристика письма как одной из форм письменного общения
§2. Цели обучения письму
§3. Развитие техники письма
§4. Методика обучения письму как одной из форм общения
§5. Контроль письменных текстов
Часть III. Средства реализации речевого общения
Глава IX. Обучение произношению
§1. Роль и место произношения в обучении устному и письменному общению
§2. Краткая характеристика особенностей произношения немецкого, английского и французского языков в методической трактовке
§3. Основные требования к обучению произношению
§4. Ознакомление учащихся с новым фонетическим материалом
§5. Упражнения для формирования слухо-артикуляционных и ритмико-интонационных навыков
Глава X. Обучение лексике
§1. Роль и место лексики при обучении иностранным языкам
§2. Краткая характеристика иноязычной лексики в методической трактовке
§3. Отбор продуктивной и рецептивной лексики
§4. Основные этапы работы над лексическим материалом
§5. Упражнения для формирования лексических навыков
Глава XI. Обучение грамматике
§1. Роль и место грамматики при обучении иностранным языкам
§2. Краткая характеристика иноязычной грамматики в методической трактовке
§3. Отбор продуктивной и рецептивной грамматики
§4. Основные этапы работы над грамматическим материалом
§5. Упражнения для формирования грамматических навыков
Список используемой литературы.
Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России. Купить эту книгу
Книги Н. Д. Гальсковой
Вашему вниманию предлагается учебник для общеобразовательных учреждений и школ с углубленным изучением немецкого языка.
Тетрадь является составной частью учебного комплекта «Немецкий язык» для начальной школы. Тетрадь предназначена для самостоятельной работы учащихся и содержит задания не только для повторения и закрепления изученного по учебнику, но и для совершенствования языковой подготовки.
Данное издание представляет собой учебник для 6 классов по предмету «Немецкий язык».
Рабочая тетрадь является неотъемлемым компонентом УМК НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК. 7-8 КЛАССЫ авторов Н.Д.Гальсковой и др. серии ИТАК, НЕМЕЦКИЙ! и предназначена для учащихся общеобразовательных организаций. В рабочей тетради представлены задания по активизации навыков письменной речи, чтения. В ней также содержатся дополнительные тренировочные задания и задания игровой направленности, содержащие ребусы, загадки.
Издание представляет собой аудиокурс к учебнику «Немецкий язык. Мозаика. 7 класс» для общеобразовательных учреждений и школ с углубленным изучением немецкого языка.
Учебное пособие, написанное известными специалистами, авторами многочисленных учебников и учебных пособий по школьной и вузовской методике, призвано сформировать у преподавателей любых неродных языков общее представление о теории обучения
Вашему вниманию предлагается учебник немецкого языка «Мозаика» для 4 класса.
Пособие освещает наиболее актуальные проблемы современной теории и практики обучения иностранным языкам, а также основные методические категории в контексте новой образовательной политики в этой области. Пособие адресовано учителям иностранных языков общеобразовательных учреждений различного типа, а также студентам языковых факультетов педагогических вузов.
Учебник, созданный известными специалистами, авторами многочисленных пособий для общеобразовательной школы, Н.Д.Гальсковой и Н.И.Гез, предназначен для обучения младших школьников во 2 классе. Традиционные для школы темы изучаются на основе
Вашему вниманию предлагается аудиокурс «Deutsch Mosaik 5 / Немецкий язык. Мозаика. 5 класс» к учебнику немецкого языка и книге для чтения для 5 классов школ с углубленным изучением этого предмета.
Новая серия для школ с углубленным изучением немецкого языка из 10 новых комплектов (для II-XI классов), созданных с учетом современных требований к владению немецким языком и на основе новейших обучающих технологий.
Вашему вниманию предлагается учебник немецкого языка «Мозаика» для 3 класса.
Учебное пособие, написанное известными специалистами, авторами многочисленных учебников и учебных пособий по школьной и вузовской методике, призвано сформировать у преподавателей любых неродных языков общее представление о теории обучения иностранным языкам как научной области, о закономерностях построения учебного процесса при развитии устного и письменного общения. Новизна авторского подхода сос.























