как будет по английски пол человека

пол человека

1 пол человека

См. также в других словарях:

Пол человека — Пол человека понятие, обозначающее разделение человечества на две половины: мужчин и женщин. Содержание 1 Этимология 2 Идея двойственности 3 См. также … Википедия

ПОЛ ЧЕЛОВЕКА — совокупность телесных, физиологических, поведенческих и социальных признаков, определяющих принадлежность индивидуума к мужчинам (мальчикам) или женщинам (девочкам) … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

Пол — Пол многозначное понятие: В Викисловаре есть статья «пол» Пол (настил) нижнее покрытие, настил в доме, помещении. Пол … Википедия

Пол организмов — У этого термина существуют и другие значения, см. Пол. Фазаны: слева самка, справа самец … Википедия

ПОЛ — ПОЛ. Содержание: Половое размножение и раздельнополость. 162 Численное соотношение полов. 163 Половые признаки. 16 4 Развитие признаков пола. 167 Стимуляция полового созревания. 172 Определение… … Большая медицинская энциклопедия

Пол — представление о разделении человечества на две половины в этом слове выражено этимологически, оно несомненно производно от пол половина (отмечено В. И. Далем и подтверждается совр. этимологами). Любопытна и связь со словом пола с той же внутр.… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь

Пол Брэгг — Пол Брегг Paul Chappius Bragg Пол Брегг (фотография 60 х годов XX века) Дата рождения: 6 февраля 1895( … Википедия

пол — а) биологический совокупность контрастирующих генеративных признаков особей одного вида; б) социальный комплекс соматических, репродуктивных, социокультурных и поведенческих характеристик, обеспечивающих индивиду личный, социальный и правовой… … Большая психологическая энциклопедия

полёт — в авиации и воздухоплавании — движение летательного аппарата в атмосфере под воздействием аэродинамических (аэростатических) и гравитационных сил и тяги силовой установки или под воздействием только аэродинамических (аэростатических) и… … Энциклопедия «Авиация»

полёт — в авиации и воздухоплавании — движение летательного аппарата в атмосфере под воздействием аэродинамических (аэростатических) и гравитационных сил и тяги силовой установки или под воздействием только аэродинамических (аэростатических) и… … Энциклопедия «Авиация»

Полёт — в авиации и воздухоплавании движение летательного аппарат в атмосфере под воздействием аэродинамических (аэростатических) и гравитационных сил и тяги силовой установки или под воздействием только аэродинамических (аэростатических) и… … Энциклопедия техники

Источник

Вопрос выбора: He? She? Или все же «they»?

Как мы поступаем в русском языке, если не знаем пол человека, о котором идет речь? Мы используем местоимение «он»: На собрании выступил какой-то инженер. Он сказал, что оборудование требует замены.

В английском языке существует такое же правило: An engineer spoke at the meeting. He said the equipment should be replaced.

Но существует ли подобное правило для местоимения « she »/ «она»?

Ведь не исключено, что инженером может быть женщина. Есть ли правило, согласно которому в одних случаях нужно употреблять « he », а в других – « she »?

Проблема заключается в том, что в английском языке нет местоимения, называющего представителей и женского, и мужского пола. И как быть, если антецедент местоимения может обозначать и мужчину, и женщину?

If a student needs a copy of their transcript, they should contact the Registrars Office . / Если студенту (а это может быть и юноша, и девушка) нужна выписка из ведомости об академической успеваемости, он должен обратиться в студенческий отдел кадров.

Тем не менее, многие грамматисты считают, что не существует согласования между местоимением и его антецедентом (существительным) в предложении. Следовательно, полагают они, нельзя использовать местоимение « they », когда речь идет о студенте, враче, учителе, директоре и т.д. Поэтому они настаивают на употреблении местоимения « he ». Но примерно три десятилетия назад в обществе стали возникать дискуссии на предмет правомерности употребления местоимения « he », потому что оно не подразумевает лиц женского пола, тем самым ущемляя их гендерные права и вызывая справедливое недовольство.

Поэтому в некоторых текстах вы можете встретить оба местоимения: « he or she » вместо « he ». Например,

If a student needs a copy of his or her transcript, he or she should contact the Registrar’s Office.

Но на самом деле, подобные конструкции звучат порой несуразно и в предложении выглядят громоздко. Тем более, что далее в тексте вероятнее всего встретится местоимение « they ». Авторы пытаются решить и эту проблему, прибегая к таким формам — s/he (сокращенный вариант « she/he »). На письме такой вариант воспринимается хорошо, а как быть в устной речи? Все равно придется произносить « she or he ».

Получается, что единого варианта решения проблемы с выбором местоимения не существует, и это так. Большинство носителей языка употребляют местоимение « they/them », когда пол антецедента местоимения не известен или не важен. Некоторые носители языка находят другой выход – в некоторых ситуациях они вместо слова « student » будут использовать « he », а в каких-то случаях – « she », если это будет обусловлено контекстом (т.е. под словом « student » подразумеваются студенты преимущественно женского пола):

Читайте также:  квартиры в калуге недорого

T he student needs to show his student card to use the library. The student can use a locker to put her books while she is in the library. / Студенту необходимо предъявить студенческий билет при посещении библиотеки. Студент может воспользоваться ячейкой для хранения своих книг, пока он находится в библиотеке.

Мне вспоминается статья для родителей о том, как избежать психологического давления на детей. На протяжении всего текста автор использовал местоимение « she », хотя в статье не было существительных « daughter », « girl », встречались только слова « с hild », « children » и « she ».

Хотя в приведенном выше примере гендерное равенство достигнуто, но воспринимается такой текст абсурдно. Поэтому некоторые лингвисты и авторы текстов предлагают использовать синтаксические конструкции, которые позволяют избежать употребления местоимений « he » и « she ». Например,

Students transcripts are available at the Registrars Office . / Выписки об академической успеваемости студентов можно получить в студенческом отделе кадров.

Как видно из примеров, есть несколько вариантов оформления высказывания, в котором идет речь о субъекте, пол которого нам не известен. Выбор остается за вами.

Источник

Женский и мужской пол в английском языке: есть ли средний род у имен существительных

Новичкам грамматика англичан зачастую кажется очень непонятной. Сколько родов в английском языке и в чем они непохожи на русские категории – вопросы, в которых частенько путаются начинающие изучать иностранный. Может ли женщина быть полицейским? Чем лев отличается от львицы? Куда деть слово «стол» и другие неодушевленные предметы интерьера? Об этом и многом другом мы расскажем в данной статье.

Немного об истории возникновения понятия

Любой элемент языковой системы за долгие столетия существования претерпевает множество изменений. Как грамматическая категория, род имен существительных в английском языке, существовал еще до XII века. В те времена жители туманного Альбиона употребляли родовые артикли:

Таким образом, в древнеанглийском реальный пол человека или животного мог не соотноситься с научным пониманием. Он определялся грамматически, а не логическим путем.

Гипотезу исчезновения такой системы в свое время выдвинул американский ученый Энн Керзан, предположивший, что это связано со вторжением викингов, которые пришли к берегам Северной Англии по морю.

Результатом языкового взаимодействия стало то, что родовое понятие, характерное как для староанглийского, так и для древнескандинавского было опущено. Причина – противоречие правил, что мешали разговаривать, особенно билингвам, носителям 2-х наречий одновременно.

На освободившееся место пришли семантические (смысловые, логические) местоимения для обозначения пола:

Особенности категории

От истории плавно переходим к современности. Род (по-английски gender) – это качество, которым обладают имена существительные и местоимения. Его выражение основывается на естественном половом различии между живыми существами, а не на каком-либо грамматическом признаке.

Чтобы разобраться в значении последнего, вспомним, как в русском определяется одушевленность. Слова, которые во множественном числе совпадают в форме родительного и винительного падежей, являются одушевленными. Так, с точки зрения нашей грамматики, «мертвец» относится к такой группе:

И в то же время «вирус» – неодушевленный, потому что словоформы в косвенных падежах не совпадают:

Другая особенность – это то, что со словами, находящимися возле существительных и местоимений, никаких морфологических изменений не происходит (добавление суффикса, деформация окончаний и т.д.). Тем самым проблемы категории рода в русском и английском языках кардинально отличаются. В первом родовые отличия приобретают глаголы и прилагательные, находящиеся рядом с определяемым существительным.

Аня носила красивое платье.

В британском подобное не происходит:

М.р. Ж.р. С.р.
По-русски Красивый мальчик Красивая девочка Красивое платье
По-английски Beautiful boy Beautiful girl Beautiful dress

Здесь видно, какая бы конструкция ни стояла в связке, им. прил. остается неизменным, в отличие от перевода. Для закрепления рассмотрим еще один пример того, как выражается род в английском языке по следующей таблице:

She was late for class. Местоим. she Она опоздала на урок Мест. она, окончание глагола – а
He was late for class. Мест. he Он опоздал на урок Он, нулевое оконч. гл.

Еще одна особенность речи британцев – наличие общего р. – Common. К нему относятся слова, для которых пол не играет решающей роли. Например, mentor – наставник (педагог, преподаватель). Согласитесь, учителем может быть не только мужчина, но и женщина:

Mike is a very good mentor of dance.

Миша очень хороший наставник по танцам.

Alina is an excellent mentor of rhythmic gymnastics

Алина прекрасный педагог по художественной гимнастике.

Мужской

Рассмотрим подробнее все особенности этих грамматических категорий.

Мужской род по-английски звучит как masculine. К нему относится несколько словесных групп, среди которых можно выделить:

Читайте также:  достоевский читайте книги серьезные жизнь сделает остальное

Такой лексике эквивалентны местоимения he (он) и his (его).

В английском есть интересное и многозначная лексема man, которая одновременно переводится и как «мужчина», и как «человек». Например:

Обратите внимание, что вне зависимости от смыслового содержания оно все равно сочетается с he.

Еще оно входит в состав сложных словоформ, обозначающих определенную профессию: mailman (почтальон), policeman (полицейский). По мере того как представительницы женского пола (по-английски female gender) стали занимать всё более активные позиции в обществе и наравне с мужчинами работать в различных профессиональных сферах, маскулинные названия должностей начали рассматриваться как морально устаревшие определения.

В результате чего man все реже используется для обозначения деятельности (кроме тех случаев, когда подразумевается лицо мужского пола). В современных реалиях общеупотребительны нейтральные наименования профессий: mail carrier (почтальон), cabin attendant (бортпроводник), police officer (офицер полиции).

Женский

Здесь тоже есть свои нюансы, которые необходимо учитывать, чтобы иностранцы понимали вас.

Женский род (по-английски – feminine) также включает в себя несколько самостоятельных групп:

Эти словесные выражения можно заменить синонимичными she (она) и her (ее). Как в нашем примере:

Lady stood in the street. She was wearing a light coat. – На улице стояла леди. Она была в легком пальто.

Некоторые сложные лексические конструкции ж.р., обозначающие профессиональную деятельность, образуются с помощью woman или girl, которые присоединяются в конце выражения:

Еще одним методом образования женского рода существительного в США и Великобритании является суффиксальный способ. Среди суффиксов выделяют следующие:

Средний

Это очень интересная категория, которая сильно отличается от русского эквивалента.

Средний род по-английски – neuter. К нему примыкают все им. сущ., которые невозможно отнести ни к маскулинной, ни к феминной подкатегории. В частности, он включает в себя:

Russia is located in a temperate climate zone. On its territory there is a lot of oil, gas and other minerals. – Россия находится в умеренном климатическом поясе. На ее (в англ. варианте – его как с.р.) территории много полезных ископаемых.

В случаях, когда страна понимается, как политико-экономическое образование, применяется ж.р.

Данные лексемы заменяются эквивалентами it (он, она, оно) и its (его, ее в русской адаптации):

Moscow is the capital of Russian Federation. It is home to 12,5 million people. – Москва – столица Российской Федерации. В ней живет 12,5 млн человек.

В некоторых ситуациях со словами употребляются he или she. То есть эту категорию в английском языке можно переделать в женский и мужской род. Такая персонификация неодушевленных предметов используется, чтобы подчеркнуть особое значение называемой вещи:

Cody likes this bike. He simply has no equal. – Коди нравится этот байк. Ему просто нет равных.

В данном случае правильнее употребить местоимение it, но говорящий хочет показать «родство» велосипеда. Отметить его важную значимость в жизни, хотя здесь не исключен и иронический подтекст – насмешки над знакомым. Мол, до чего дожил, что велик стал лучшим другом.

Подводя итог рассуждениям по вопросу, есть ли средний род в английском языке и как он выражается, отметим, что употребление гендерных местоимений вполне уместно и определяется самим говорящим (только если в контексте повествования нет конкретных половых указаний).

В нашей речи нет подобных особенностей, поэтому чтобы максимально разобраться во всех тонкостях их употребления, лучше записаться на специализированные курсы. Как, например, те, что предлагает Frog School. Среди преподавателей школы коренные носители британского и американского. Они не только помогут с грамматикой, но и научат правильному произношению (что также крайне важно при освоении новой речи).

Животные: какой род в английском языке

Для обозначения птиц, зверей, рыб, как правило, используется it. Да-да, котик – это оно. Но если мы хотим показать свое особое отношение к домашнему любимцу, то без зазрения совести можно употреблять she или he, чтобы обозначит пол «пушистика».

Зачастую для называния братьев наших меньших употребляют общие формы, применимые как для самцов, так и для самок:

Общ.р. М.р. Ж.р.
муравей ant male (самец) queen ant (матка или королева)
верблюд camel bull cow – верблюдица
жираф giraffe bull cow – жирафиха
пчела bee drone queen bee – пчелиная королева
курица chicken rooster – петух hen – курочка
волк wolf dog (кобель) female (самка)
змея snake male female

Как видно из примеров, представленных в таблице, не у всех есть свои наименования. Иногда они обозначаются общими названиями – самец и самка, которые могут быть применимы к любым представителям фауны.

В других ситуациях, одно и то же имя дублируется. Так, верблюдица и жирафиха называются – cow (а, вообще, переводится как «корова»).

Теперь можно считать закрытым животрепещущий вопрос многих новичков: какого рода собака в английском языке.

Обозначении профессий

На протяжении многих веков мужчины занимали лидирующее место в обществе, поэтому большинство профессиональных названий имеют «мужскую» семантику: строитель (builder), плотник (carpenter), переводчик (translator), воин (warrior).

Читайте также:  Колесная база что это

Кардинально ситуация поменялась с первой половины XX века, когда дамы стали занимать все более активные позиции. Сегодня они не только хранительницы очага и домашнего уюта, теперь они работают во всех профессиональных сферах наравне с сильным полом. По этой причине возник закономерный вопрос: как называть женщин, которые работают в области считавшейся исключительно маскулинной?

Лингвисты сразу задумались о том, как поступить со сложными словами, образованными от man. Если в названиях policeman, businessman и т.д. сделали чисто механическую замену на woman (policewoman, businesswoman), то с самим обозначением «женщина» возникли большие проблемы. Некоторые даже предлагали заменить его на wommyn, чтобы избавиться от мужской составляющей.

По итогу сошлись на том, что наиболее удачным и самым компромиссным вариантом будет замена имеющихся обозначений на нейтральные. По этой причине все продавцы стали называть себя salespeople, стюарды и стюардессы – flight attendants. А для man и woman нашли замену в виде словоформы person: chairperson (председатель) вместо chairman, spokesperson (оратор) заменяет spokesman.

Хотя, как видно по таблице, нейтрализация понятия рода в английском языке для профессий еще не завершена, да и честно сказать, вряд ли возможна:

Общ.р. М.р. Ж.р.
бармен bar person barkeeper barmaid
председатель chair / chairperson chairman chairwoman
уборщик cleaner cleaner cleaner/ charwoman
директор, руководитель headteacher / head headmaster headmistress
писатель writer writer authoress
певец songstress songstress songstress
бортпроводник, стюард cabin attendant steward stewardess

Неодушевленные предметы

А как же в английском языке определять род для них?

В основном неживые понятия примыкают к категории ср.р. и употребляются с эквивалентами it. Однако существует ряд исключений:

Изменение частей речи в предложении в соответствии с родовым аспектом

Как уже говорилось ранее, данная категория не влияет на синтаксическую структуру предложения. Genus выражается только на уровне существительного. Филологи даже задают себе шуточный и риторическим вопрос, а есть ли он вообще?

Policeman detained two criminals. – Полицейский задержал двух преступников.

Policewoman caught three suspects. – Женщина-полицейский поймала трех подозреваемых.

He likes to go to the movies with chips. – Он любит ходить в кино с чипсами.

She adores to go to the theater with binoculars. – Она обожает ходить в театр с биноклем.

The tiger steals silently. It’s hard for a man to hear his footsteps. – Тигр крадется бесшумно. Человеку трудно расслышать его шаги.

The tigress frantically guards her babies from hunters. – Тигрица неистово охраняет своих малышей от охотников.

Напоследок вопрос для самопроверки: как узнать род в английском языке, если, даже в наших примерах, на структурном уровне производитель действия остается невыраженным? Правильно – надо смотреть на существительное и ориентироваться по его лексическому значению.

Для более глубокого изучения этой темы обращайтесь в школу Frog, где раскрывают все секреты британского.

Источник

Слова Man и Male, Woman и Female – разница и тонкости употребления

В английском языке, помимо слов man и woman – “мужчина” и “женщина”, есть похожие по значению слова male и female, которые могут значить (это одно из значений) “самец” и “самка”. Однако если в русском языке слова “самец” и “самка” используются только по отношению к животным, а по отношению к людям звучат оскорбительно, в английском языке слова male и female используются несколько иначе. Давайте разберем, как именно эти слова используют в английском.

Существительные Male и Female – применительно к животным и людям

Как существительные, male и female действительно значат “самец” и “самка” соответственно:

The male of the species is less aggressive. – Самец данного вида менее агрессивен.

The kitten was a female. – Котенок был самкой.

Однако Cambridge Dictionary определяет male как “a boy, man, or male animal”, а female как “a female animal or person”. То есть эти слова применимы не только к животным, но и людям, причем без всякой оскорбительной коннотации. В этом значении male и female встречается в формальной речи, например, в полицейском или научном отчете, в речи военнослужащих:

Thre are two unidentified males among the bodies. – Среди тел – двое неопознанных мужчин.

Females represent 40 percent of the country’s workforce. – Женщины представляют 40% трудового населения страны.

The suspect was a female. – Подозреваемая была женщиной.

They detained five people, three males, two females. – Они задержали пять человек, троих мужчин, двух женщин.

В обычной же, повседневной речи мужчин называют man, женщин – woman, а если говорят просто о каком-то человеке, то person (один человек) или people (несколько людей). Замечу, что слово persons как множественное число person существует, но звучит очень формально, в обычной речи используется редко.

Источник

Развивающий портал