крыша на украинском языке

Крыша на украинском языке

В украинском языке есть интересное слово – дах (кровля, крыша). Однокоренные – дахар (кровельщик) и дашок (крышечка,
колпачок; козырёк; диакритический знак над О и Е в старом украинском правописании). Слово считается заимствованием в
украинский немецкого Dach (крыша, кровля, верх) посредством польского или чешского dach (крыша, кровля). Вполне возможно,
что именно так оно и было. Но ведь само предполагаемо исходное немецкое слово тоже откуда-то появилось. Значит, нам
придётся разбираться с немецким.

В немецком языке есть: Dach (крыша, кровля, верх), Dachung (крыша, кровля, перекрытие), dachen (крыть, покрывать
крышей; скашивать, делать отлогим), Decke (покров; одеяло, плед, скатерть, попона; потолок, покрытие, перекрытие,
кровля), Deck (палуба, дек; крышка, верхняя часть; второй этаж автобуса), decken (крыть, покрывать, закрывать,
укрывать, защищать). Этимологический словарь немецкого языка ничего толкового о происхождении слова Dach не говорит,
а просто указывает предполагаемый пракорень: *(s)teg ( http://www.koeblergerhard.de/der/DERD.pdf ).

Точно такое же предположение высказано в Этимологическом словаре английского языка
https://www.etymonline.com/word/*(s)teg- по поводу английского deck (палуба, настил, платформа; этаж, ярус; крышка,
дека; колода, пачка). При этом нигде не объясняется появление-исчезновение начального S, но чётко прослеживается
желание свести deck и Dach с латинским tego (крыть, покрывать, укрывать). И это правильно: немецкое Dach, английское
deck и латинское tego, tectum (кровля, крыша, навес, сень, потолок) – действительно однокоренные. Только вот образованы
они не от среднеарифметически выведенного пракорня *(s)teg, а от вполне реального корня Д-Ф (Хв). Исходным в этом
корне было Д, на Т оно поменялось в латыни и в некоторых тюркских языках. Начального S тоже никогда не было.

Однокоренные слова, корень Д-Ф(Хв):

английский – dugout (землянка, укрытие, блиндаж, убежище; лодка, выдолбленная из бревна),
deck (палуба, настил, платформа; этаж, ярус; крышка, дека; колода, пачка; америк. – терраса, веранда
с деревянным полом; морское, жаргонное – земля, суша);
немецкий – Dach (крыша, кровля, верх),
Dachung (крыша, кровля, перекрытие),
dachen (крыть, покрывать крышей; скашивать, делать отлогим),
Decke (покров; одеяло, плед, скатерть, попона; потолок, покрытие, перекрытие, кровля),
Deck (палуба, дек; крышка, верхняя часть; второй этаж автобуса),
decken (крыть, покрывать, закрывать, укрывать, защищать);
шведский – däcket (покрытие)
новежский, исландский – dekk (покрытие)
нидерландский – dak (крыша, кровля, перекрытие)
валлийский – decio (настил)
ирландский – deicail (настил, покрытие)
корейский – daepiso (укрытие)
украинский – дах, дашок, піддашшя; дошка
белорусский – дах
польский – dach (крыша, кровля), deska (доска), desek (настил)
румынский – adăpost (укрытие, покрытие)
древнегреческий – δοκος (бревно, стропила или балка кровельная)
турецкий – dag (гора), duvar (стена, ограда, барьер),
duvak (свадебная фата; глиняная крышка; заслонка печи),
defin (погребение, предание земле), define (клад, сокровище);
сомали – dhafka (перекрытие)
монгольский – даагдах (быть поднимаемым, осиленным; быть поднятым над поверхностью земли),
дух (лоб, макушка, затылок), дээгур (высоко, поверх), дээвер (крыша),
дэвжээ (площадка, плац, нары, настил),
дэвсэх (стлать, расстилать ковёр или подстилку; настилать, мостить),
давхарга (слой), дах (доха, мех, шуба);
эвенкский – дапкалта (слой за слоем, ряд за рядом), дасин (крыша, крышка, покрывало),
дасив (закрываться, накрываться, покрываться), доктон (чулки меховые шерстью внутрь),
доктокон (туфля меховая, надеваемая в унты),
додоко (расшитые бисером унты до колен),
даку (общее название меховой одежды и одежды из собачих шкур),
дакула (надеть меховую одежду);
арабский – «dakka» (пол, настил, перекрытие, этаж; стол, стойка, прилавок, щит, панель; отделение).

Все слова из списка образованы от древнееврейского «даф» (דף – лист, страница; планка, доска, обшивная доска,
пластина; листовой, пластинчатый; пункт, раздел, параграф, период, этап). Однокоренные слова: «дофен» (דפן – стена,
вал, переборка, перегородка; устраивать заграждение; линия раздела, граница) и «дафун» (דפון – загораживание,
защита; возведение стен и огораживающих конструкций, опалубка, обшивка, обивка, оболочка, корпус, чехол).

Читайте также:  жандарм на прогулке 1970 актеры и роли

Буквальное значение слова дахперегородка, огораживающая конструкция.

Теперь напишем список однокоренных слов от корня Д-Ф, в которых Д поменялось на Т:

Есть также языки, в которых присутствуют оба варианта (с Д и с Т). Например, в удмуртском – тупал (заречный,
заречная сторона), дыж (плева, плёнка, оболочка, перепонка), тукмы (плетень). В русском – штакетник (забор,
ограждение), доска, дикт, диван, духан, дупло, депо.

Да-да, слово «депо» тоже от древнееврейского «даф» (דף). Вопреки словарям, которые считают его оторванной частью
от слова deposite, deponere (вклад, вложение). Не было никакого отрывания. Хотя им часто грешат словари при попытках
объяснить необъяснимое. Случаи с несуществующим отрыванием части слова описаны в статье
«Спорт» (https://moya-lepta.livejournal.com/71491.html ) и в статье «Дохлый» при объяснении английского
слова decay (гнить, портиться, разрушаться, разлагаться, распад) и латинского deficio
https://moya-lepta.livejournal.com/87272.html

В доказательство того, что никто в этом случае ничего не отрывал, рассмотрим французское слово depot. Его значения:
вклад, взнос, депозит;
передача на хранение;
хранилище, склад, амбар, база, кладовая;
осадок, отстой, налёт;
осаждение, покрытие, слой;
депо (железнодорожный или трамвайный парк).
Основное значение слова depot – «хранилище, база, кладовая». То есть некое обязательное заграждение для защиты
чего-либо. Хоть денег, хоть вагонов. Другие значения слова depot (покрытие, слой) только подтверждают его происхождение
от древнееврейского «даф» (דף). Логичней (и реальней) из ограждения сделать хранилище, чем из вклада (банковского
вклада, подчёркиваю) сделать склад, амбар и кладовую. А значения «покрытие, слой, налёт» вообще никак из вклада-взноса
получиться не могут.

Посмотрим ещё раз слова, живущие в турецком языке: dag (гора), duvar (стена, ограда, барьер), duvak (свадебная фата;
глиняная крышка; заслонка печи), defin (погребение, предание земле), define (клад, сокровище), depo (склад, амбар,
хранилище, резервуар). Последнее слово явно заимствовано (как и в других языках), но как же точно оно совпадает
со всеми остальными турецкими закрывалками, крышками и оградами!

Ещё однокоренные слова от корня Д-Ф (Хв), значение «ограждение»:
английский – depot (склад, хранилище, амбар, сарай, станция)
азербайджанский – divar (стена), depo (хранилище)
грузинский – «datsva» (хранилище)
киргизский – дубал (стена)
сомали – daboolka (кладовка), deedka (забор, загородка)
таджикский – девор (стена, забор, загородка)
узбекский – devor (стена)
хинди – deevaar (стена)
индонезийский – dapur (кладовая).

Необходимое примечание.
Чуть сбоку стоят похожие на «дах» слова: итальянское tetto (крыша), венгерское tetӧ (крыша), французские toit
(крыша) и tête (голова). Но они не могут происходить от «даф» – Т из Ф(П) никак не получается. И не происходят,
конечно. Эти слова образованы от древнееврейского «диота» (דיוטה – этаж, ярус, пол, настил, перекрытие).
Русский язык знает это слово, как «дот» (укрытие для пулемётчика). Но это уже совсем другая история.

Источник

Сайт Михаила Кожаева

Одна жизнь — тысяча возможностей

Смешной русско-украинский словарик

2010-е – сложное десятилетие в истории взаимоотношений России и Украины. Глобальный конфликт, начавшийся с событий марта 2014 года, со временем лишь разрастается. И дело уже не только в политике. Константинопольский патриарх в сентябре 2018-го фактически инициировал раскол в Православной Церкви, дав автокефалию раскольнической украинской церкви. Однако народы – при всей нагнетаемой в масс-медиа истерии – по-прежнему дружат и общаются, особенно «на местах», где политический фактор существует лишь как тема для разговора.

Читайте также:  Композиция рассказа это что

А разговаривают люди на русском и украинских языках, и иногда украинская версия слышится смешно на русский слух. Впрочем, обратной истории тоже никто не отменял. И вот некоторые примеры, которые у только русскоязычных людей как минимум вызывают улыбку. Итак, маленький русско-украинский словарик.

Словарь – словник

Коробка переключения передач – скринька перепихунців

Акушерка – пупорізка (режет пуповину)

Телефонная трубка – слухавка

Леска – рибальська волосянка

Велѝка и могуча українська мова

Смех смехом, а между тем изначальный смысл, вкладываемый в украинское слово, позволяет глубже осознать значение русского аналога. Иногда могут случаться настоящие прозрения. Так, я был буквально сражён термином, обозначающим существительное «ген» – по-украински это «творець». Собственно, ничего удивительного здесь нет, поскольку греческий корень «ген» несёт тот же смысл: «творить», сравните: «генезис». В греческом тексте Библии книга Бытия так и называется: «генезис». Но украинское «творець» вызывает неподдельное восхищение, особенно на фоне призывов противостоять иностранным языкам, когда есть отечественные аналоги: українська мова даст здесь фору русскому языку.

И раз «ген» относится к области биологии, шире – медицины, то я обратился к официальному государственному изданию: «Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами» (Киев: Благодійний Фонд «Третє Тисячоліття», 2000). Да-да, не 2018-й, не 2014-й, а 2000-й год. Ниже приведу обширную подборку медицинских терминов на русском и украинских языках. Какое богатство смысла, какая тонкость языка. Вы только вдумайтесь: азот – душець (то есть душит, не даёт жизни), аммиак – смородець (морозит) и так далее по алфавиту. Наслаждайтесь!

Бактериология – паличкiвство (имеются в виду палочки, вызывающие заболевания)

Источник

Краткий русско-украинский словарь

Всю жизнь почти я прожил в Одессе, но в школе довелось учиться в Ростове-на-Дону, поэтому украинский язык я не изучал. Читать на нём я, конечно, читаю, это не трудно, на слух воспринимаю его хуже, а говорю совсем плохо, практики нет, словарный запас ничтожный. В Одессе ведь все по-русски говорят, но насильственная украинизация в стране идёт, не останавливаясь, и жить русскоязычному человеку становится всё сложнее.

Знать украинский становится всё более необходимо. Такова сейчас государственная политика. Ничего не имею против украинского в качестве государственного языка, вот только принудительное его внедрение мне не по душе. Одноязычие в многоязычной стране, кстати сказать, и неконституционно, что даже европейские правовые организации заметили. Все это понимают, дебаты ведутся и в прессе, и на ТВ, и в Верховной Раде, но побеждают пока те, кто у власти. А выбирали свои власти мы сами, так что не на кого пенять.

Словарь русско-украинский я давно купил по собственной инициативе, и учебник украинского, и даже словарь украинских идиом. Я, вообще, словари люблю, и языки люблю изучать. Хотя бы отдельные слова. «Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек»,- говорил Фридрих Энгельс.

А сейчас, прочитав регламент «философского» конкурса на странице Евгения Говсиевича, я задумался о том, насколько трудно приходится нынешним студентам и особенно преподавателям. Хотя им-то, я слышал, приплачивают за преподавание на украинском. И решил я перевести кое-какие термины на украинский. Пригодится в жизни. Обложился словарями, включил компьютер и начал составлять «Маленький русско-украинский словарь». Для себя, любимого. Итак:

Фамилии древних авторитетов, само собой, на обоих языках звучат одинаково, прочие термины, такие, как марксизм, идеализм, и материализм тоже.

Читайте также:  в жизни все меняется трикки 1 часть

И другие, обычные житейские слова очень часто одинаковы с русскими или отличаются одной буквой. Но совсем не все. Есть множество слов и выражений, которые в корне отличны от русских, иногда совершенно неожиданные, иногда очень забавные. Приведу некоторые из тех, что мне встретились во время моих лингвистических поисков. Возможно, кому-то будет интересно.

И, конечно, совершенно сбивающие с толку фразы:
«Ты маешь рацію, він мае рацію, вона мае рацію». Читаешь книгу и не понимаешь, почему у всех дома рация припрятана.

Но «ларчик просто открывался», «Він мает рацію» означает «Он прав». Вспомните однокоренные слова: рационализм, рациональный, рацуха, наконец. А я вспоминаю те немногочисленные книги, которые я одолел на украинском, и горжусь собой: «Злій» Леопольда Тырмана и «Ночной портье» Ирвина Шоу в журнале «Всесвіт» во времена Виталия Коротича. На русском языке они были напечатаны намного позже.

Источник

крыша

1 баня

2 накривка

3 халабуда

4 стріха

См. также в других словарях:

КРЫША — адрес поменяла (сменила) у кого. Жарг. мол. Шутл. То же, что крыша едет/ поехала. Вахитов 2003, 87. Крыша в пути у кого. Жарг. мол. Шутл. ирон. То же, что крыша едет 1. Максимов, 210. Крыша (крышняк ) дымит (дымится) у кого. Жарг. мол. Неодобр.… … Большой словарь русских поговорок

крыша — верх, верхушка; кровля, кров; связи, чайник, дом, охрана, приют, репа, котелок, рука, покровительство, прикрытие, башка, протекция, заручка, шатер, гнездо, поддержка, квартира, голова, сильная рука, пристанище, вальма, навес, мозги, патронаж,… … Словарь синонимов

КРЫША — КРЫША, крыши, жен. 1. Верхняя часть здания, строения, служащая его покрытием и защищающая его от вредных атмосферных явлений. Железная крыша. Соломенная крыша. Двускатная крыша. Крыть крышу (делать крышу). 2. Покрышка, покрытие, верхняя часть… … Толковый словарь Ушакова

КРЫША — КРЫША, и, жен. Верхняя, покрывающая часть строения. Шиферная, железная, черепичная к. Есть к. над головой у кого н. (перен.: есть где жить; разг.). Под одной крышей с кем н. (перен.: в одном доме с кем н.). Убрать урожай под крышу (поместить в… … Толковый словарь Ожегова

крыша — КРЫША, книжн. кровля, устар. кров … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

крыша — Верхняя ограждающая конструкция здания, состоящая из несущих конструкций и кровли [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] крыша Верхняя ограждающая конструкция здания. Примечание Состоит из несущей части… … Справочник технического переводчика

КРЫША — верхняя ограждающая конструкция здания. Состоит из несущей части (стропила, фермы, панели и др.) и кровли. Крыши бывают чердачные и бесчердачные … Большой Энциклопедический словарь

КРЫША — «КРЫША», СССР, ЦТ, 1990, цв., 100 мин. Фильм спектакль. По одноименной пьесе Александра Галина. Постановка Олега Табакова в Театре студии его имени. В ролях: Алексей Серебряков (см. СЕРЕБРЯКОВ Алексей Валерьевич), Марина Зудина (см. ЗУДИНА Марина … Энциклопедия кино

КРЫША — син. термина кровля. Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н. Паффенгольца и др.. 1978 … Геологическая энциклопедия

КРЫША — состоит обычно из несущих конструкций (стропил, балок и т. п.) и кровли, непосредственно принимающей на себя осадки (дождь, снег) и предохраняющей здание от атмосферных влияний. Кровли жилых домов делаются: железные из кровельной стали, рулонные… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

Крыша — Запрос «Крыша» перенаправляется сюда; см. также другие значения. У этого термина существуют и другие значения, см. Покрытие (значения) … Википедия

Источник

Развивающий портал