ведьмак 3 присцилла актриса

Witcher 3: The Wild Hunt. Женщины ведьмака

Трейлеры третьей части «Ведьмака» давно поделили поклонников на два лагеря — одни радостно гомонят: «Ура, там будет Цири!», другие недовольно ворчат: «Да кто такая эта Цири?» Чтобы освежить память и тех и других, мы решили вспомнить героинь «Ведьмака» — и книжных, и игровых, — которых почти наверняка увидим в «Дикой Охоте».

Внимание! В тексте есть спойлеры сюжета как цикла романов Анджея Сапковского, так и предыдущих игр CD Projekt RED.

Для блага магии

Филиппа Эйльхарт

Даже для чародейки Филиппа Эйльхарт невероятно беспощадна, беспринципна и властолюбива — а ведь ее коллеги вообще слабо озабочены вопросами морали и закона.

В мире «Ведьмака» не найдется ни одной худо-бедно значимой политической игры, к которой Филиппа не имела бы отношения: чародейка свято убеждена, что чем больше власти сосредоточено в ее руках, тем лучше для всех. Именно Филиппа во время нильфгаардской войны под шумок создала тайную ложу чародеек (Йеннифэр тут же окрестила эту ложу «интернациональной бабской республикой»), чтобы незримо контролировать международную политическую обстановку.

Впрочем, мужчины Филиппе действительно прискучили. Но оно и немудрено — по прикидкам Лютика, даме никак не менее трех сотен лет, поневоле начнешь стремиться к разнообразию.

На момент окончания второй части дела у Филиппы шли скверно — король Радовид, которого она сама же и воспитала суровым и беспощадным в интересах государства, ослепил ее и бросил в темницу. Что с ней будет дальше?

Из тюрьмы она, впрочем, сбежит, но, согласно пану Сапковскому, судьба ее все равно ждет суровая. По книге Филиппа Эйльхарт будет репрессирована и погибнет под пытками, когда в Редании начнутся гонения на чародеек. Случится ли это во время событий «Дикой Охоты»? Тогда Филиппе останется утешаться лишь тем, что много лет спустя ее реабилитируют и канонизируют, а ее сильно приукрашенную биографию станут изучать в школах.

Синяя Полоска

Бьянка

Доверенное лицо Вернона Роше, командира темерского спецназа, Бьянка — бывалый солдат и опытный шпион, и ей можно поручить даже самое мутное и опасное дело.

Спокойная и уравновешенная, Бьянка легко идет на разговор, но больше слушает, чем болтает. Единственная девушка в элитном отряде Синих Полосок, она бывает по-солдатски прямодушна и груба, но при этом по-своему женственна и ценит обходительных мужчин. Правда, свои профессиональные качества она ценит не меньше: попробуйте только усомниться в ее боевых навыках, и сия представительница прекрасного пола выбьет вам все зубы.

При определенных обстоятельствах Геральт может закрутить с ней роман, правда, короткий и ни к чему не обязывающий. Взаимная симпатия, передышка между боями, химия организма — ничего больше.

Бьянка до глубины души предана своему командиру — не родине, не идее, не отряду, а одному только Вернону Роше, который в свое время спас ей жизнь и вывел в люди. С ним она и остается на момент завершения второй части — что бы ни произошло между ней и Геральтом и какова бы ни была судьба отряда.

Дева Аэдирна

Саския

Саския, дева Аэдирна, — вышедшая из народа предводительница аэдирнского сопротивления, сражающаяся против интервенции Демавенда. Сильный лидер, опытная фехтовальщица, но главное — великолепный оратор.

Предупреждая очевидные подозрения: нет, Саския — это серьезно и искренне. И если Геральт решит помочь ее делу, причина идеализма девушки скоро станет понятна: Саския и не человек вовсе, а дракон. Зовут ее Саэсентессис, и она дочь нашего старого знакомого, золотого дракона Виллентретенмерта, более известного как Борх Три Галки.

В конечном итоге доверие к людям сыграло с девой Аэдирна (хотя не факт, что действительно «девой», потому как Геральту она пару раз намекала на обратное) злую шутку: Филиппа Эйльхарт подчинила девушку себе, очаровав ее при помощи ритуала, который Скален Бурдон метко назвал «лесбомантией».

Запах сирени и крыжовника

Йеннифэр из Венгерберга

Дерзкая, циничная, властная и независимая, чародейка Йеннифэр — полная противоположность Геральта. И любовь всей его жизни, причем единственная и взаимная.

Поступаться своими принципами влюбленные не желают, поэтому их отношения неизменно проходят путь от пылкой страсти до ссоры, после которой кто-то хлопает дверью и исчезает за горизонтом. После этого оба пьют горькую, спят с кем попало, совершают идиотские, необдуманные поступки и влипают в неприятности. Но, поскольку друг без друга они тоже не могут, в конце концов снова сходятся, и все начинается заново.

Как и у многих других чародеек, внешность Йеннифэр основательно подправлена — в своей реальной дошкольной юности она обладала, скажем так, далеко не горделивой осанкой. Хотя привлекательность ее все же скорее природная, ведь в ней течет эльфийская кровь. Оценить можно по роликам и скриншотам: фиалковые глаза, черные локоны и гора всепоглощающей харизмы — при том, что с виду вроде бы и не первая красавица. Все в полном соответствии с первоисточником, хоть на иллюстрации к книге ставь.

Четырнадцатая с Холма

Трисс Меригольд

Воспользовавшись отсутствием Йеннифэр, Трисс заняла место возлюбленной Геральта. Нечто подобное она с переменным успехом проворачивала и в книгах: они сходились в минуту трудную, когда Геральт ссорился с Йеннифэр, но расставались, как только черноволосая чародейка вновь появлялась на горизонте. Впрочем, это никогда не мешало им поддерживать теплые дружеские отношения, полные доверия и взаимовыручки.

Читайте также:  снять квартиру с регистрацией в балашихе

Игровая Трисс не слишком точно отвечает книжному описанию — сходство наблюдалось в первой части игры, но потом стало куда меньше. Согласно пану Сапковскому, у Трисс ярко-голубые, а не зеленые глаза и длинные каштановые волосы.

Но самое главное — кожа игровой Меригольд почти совершенна, что никак не вяжется с ее биографией. Прозвище «четырнадцатая с Холма» Трисс заработала в битве у Содденского холма, когда ее, израненную и обожженную до неузнаваемости, приняли за мертвую и добавили к списку погибших чародеев.

Впрочем, вряд ли кто-то будет против того, что эту деталь в игре деликатно обошли стороной. Сама Трисс точно возражать не стала бы.

Дитя Старшей Крови

Цирилла Фиона Элен Рианнон

Она же княжна Цирилла, она же Львенок из Цинтры, она же Ласточка, она же Фалька, она же дитя-неожиданность, она же Дитя Старшей Крови, она же просто Цири — приемная дочь Геральта и Йеннифэр и, без преувеличений, главная героиня всего цикла о ведьмаке.

Заполучить Цири в свои руки стремятся все мало-мальски значимые силы мира, и виной тому ее наследственность. Во-первых, Цирилла — единственная законная наследница престола Цинтры, небольшого королевства, занимающего важное стратегическое положение. Во-вторых же, она — дитя Старшей Крови, носительница редкого гена, считавшегося утраченным много лет назад.

В жилах Цириллы течет кровь легендарной эльфийской волшебницы Лары Доррен аэп Шиадаль, а сама она — мощнейший Исток, латентная чародейка, обладающая уникальными провидческими и медиумическими способностями. В юности Цири отреклась от магии, утратив способность колдовать, но дар Старшей Крови от этого никуда не делся: девушка умеет открывать дороги между мирами, свободно пронзая пространство и время.

Некто очень похожий на Цири упоминается в пророчествах древней эльфийской провидицы Итлины — там говорится, что конец света (век Волчьей Пурги и час Белого Хлада) уже не за горами, но мир возродится из зерна Старшей Крови, причем в живых останутся лишь те, кто пойдет за Ласточкой, и ее потомки будут править в новом мире.

Имя «Цирилла» на Старшей Речи пишется как Zireael и означает «Ласточка». С потомками, впрочем, у девушки пока что глухо. Во время своей недолгой бандитской карьеры Цири открыла для себя, что она бисексуальна, и, хотя ее все же больше тянет к мужчинам, девушке на них элементарно не везло — лишь в самом конце саги появились намеки на романтические отношения между ней и одним вполне легендарным юношей.

В игре Цири выглядит почти так же, как описана в книге, — разве что длинный шрам, оставленный ей когда-то нильфгаардским коронером Стефаном Скелленом, не так страшен, как ему положено. А неуместно высокие каблуки на сапогах легко объяснить небольшим позерством: Цири всегда предпочитала модную дорогую одежду, даже когда промышляла на большой дороге с бандитской шайкой.

Интересно, покажут ли нам розу, которая должна быть вытатуирована у Цири на бедре, возле самого паха? Зная отношение CD Projekt RED ко «взрослым» темам, мы предположили бы, что да.

Источник

Крыжовник терпкий, сладкая сирень: как создавалась песня Присциллы из The Witcher 3

Первую версию песни спел дизайнер заданий Филипп Вебер.

Импровизированный концерт Присциллы, во время которого она исполняет песню о Геральте и Йеннифер — возможно, один из наиболее лиричных и запоминающихся моментов The Witcher 3. Однако создавался этот момент с очень большим трудом.

Песню The Wolven Storm, которую исполняет Присцилла, написал композитор CD Projekt RED Марчин Пшибылович. Через пять лет после выхода игры он вспоминает, что так сценаристы хотели поближе познакомить игроков с Геральтом и Йеннифер.

Нужно было рассказать непростую историю их романа так, чтобы она была понятна даже новичкам, не читавшим книг Сапковского и не игравшим в предыдущие части The Witcher.

На самом деле, рассказывает Марчин, черновой вариант песни был написан еще во время проработки сюжетной линии Присциллы. Когда сценаристы пришли к композитору, они более-менее представляли, о чем должна идти речь в песне.

От Пшибыловича требовалось доработать текст и написать мелодию, под которую Присцилла поет песню. Композитор практически сразу решил, что бард будет просто подыгрывать себе на лютне — так история становилась максимально личной.

На проработку мелодии и адаптацию текста, вспоминает Пшибылович, ушло несколько недель. Однако затем, рассказывает композитор, возникла проблема.

Тут можно было бы и закончить, если не одно маленькое «но»: мы перевели нашу игру на семь языков.

Текст песни писался на польском языке, музыка тоже адаптировалась под его звучание. Однако теперь от разработчиков требовалось повторить этот трюк еще шесть раз: для английского, французского, немецкого, русского, японского и португальского.

Как правило, языки заметно различаются по длине слов. Например, одни из самых длинных слов используются в немецком — мне с ним очень сложно работать. Слова на английском, с другой стороны, куда короче, а польский, французский и русский [по длине слов] находятся где-то между этими двумя языками.

В результате, вспоминает Марчин, пришлось переводить текст очень аккуратно. Нужно было одновременно максимально сохранить смысл и вписаться в мелодию, адаптировав слоги к темпу песни, чтобы звучание на всех языках стало примерно одинаковым.

Читайте также:  Колба t8r что значит

Задачу, считают разработчики, удалось выполнить. Присцилла поет свою песню на семи языках, но по темпу и звучанию они максимально близки друг к другу. Вот, послушайте.

Забавный момент — самую первую версию песни Присциллы спел дизайнер заданий Филипп Вебер. Разработчики уверяют, что запись этого исполнения не сохранилась.

Источник

Интервью с Ноной Виноградовой, «голосом» Присциллы из The Witcher 3: Wild Hunt

В третьем «Ведьмаке» есть огромное множество ярких моментов. Но один из самых известных и популярных — пронзительная песня об отношениях Геральта и Йеннифер, спетая менестрелем Присциллой в одной из новиградских таверн. Песню целиком перевели на семь языков. В русской версии её исполнила актриса Нона Виноградова. В интервью Гоше Берлинскому она рассказала о том, как записывалась песня, о внезапно обрушившейся славе и о том, как обстоят дела с российскими локализациями.

Для начала, расскажите, пожалуйста, немного о себе.

Нона: Я москвичка. Закончила Российскую Академию Театрального Искусства (бывший ГИТИС), факультет музыкального театра. Долго проработала в драматическом театре, довольно много пою — это моя основная профессия. Помимо всего прочего, я часто занимаюсь озвучанием. Много работаю и работала на радио, а вот из театра практически ушла. Но сейчас работе уделяю гораздо меньше времени, ведь у меня маленький ребенок — дочка, которой будет 2 года в августе. Свои последние годы я посвятила в основном ей.

Озвучиваете именно игры?

Нона: Игры среди прочего. Хотя я человек совершенно не игровой. И то, что я оказалась человеком, который записал что-то значимое для игры «Ведьмак 3» для меня было, если честно, абсолютной неожиданностью. Я ведь даже не знала, насколько это культовая вещь!

Дело еще в особенностях записи [озвучки] игр. Когда ты приходишь [в студию], тебе приблизительно рассказывают, что ты делаешь, кто твой персонаж, какой он. А чаще всего это какая-то зеленая инопланетная фигня со страшным голосом, который ты потом в жизни никогда не узнаешь, даже если услышишь.

Изредка, если какая-нибудь хорошая, дорогая игрушка приходит, есть картинка. Иначе записываешь все насквозь просто. Через запятую, что называется. Не встречаясь, естественно, с теми, кто является твоим партнером, часто не имея даже представления о сюжете. Вот такая специфика. Просто присылают все «колбасой», и такой же «колбасой» и записываешь. Причем чаще всего это какие-то дикие вопли.

А «Ведьмака» мы писали очень долго: его присылали кусками. Кстати, так случилось, что эта работа у меня совпала с рождением ребенка. Когда начинали запись, Вася (дочку зовут Василиса) была еще в пузе. А когда ей было полгода, я поехала с ней на работу, потому что мне совершенно не с кем было ее оставить, и мы много потом записывали вместе. Она ползала под ногами, а я дописывала Присциллу — какие-то последние эпизоды.

Какой была реакция окружающих на вашу роль?

Нона: Я как-то пришла домой и сказала, что мы пишем «Ведьмак 3», и вдруг мой супруг (который, в общем, тоже не очень игровой человек, но чуть больше в этом соображает — в «Ведьмака» он хоть не играл никогда, но слышал) сделал стойку и такие большие глаза: «Да ладно! Серьезно? Правда? Что, третий?».

А несколько месяцев назад в социальных сетях на меня просто обрушилась волна людской любви из-за роли с этой песней. Люди начали писать — в основном «Вконтакте». Собственно, они же дали мне ее послушать. Я ведь окончательный материал на руки не получаю, поскольку сама не играю, да и как-то не сильно интересовалась. Ну, сделала и сделала, не стыдно — и слава богу. А ребята мне все показали: и песню, и всю сцену в кабаке. Меня это очень порадовало. Там еще целый клип с разными языками, и я была страшно горда, что финал был мой, последняя фраза на русском языке — такую жирную точку поставила. Конечно, приятно, хотя и несколько неожиданно для меня.

Расскажите, как записывалась песня.

Нона: С ней было очень забавно. Я не знаю, чья это заслуга или, наоборот, не заслуга, что к нам локализации приходят, мягко говоря, через пень колоду. Иногда приходят без звука. иногда — без тайминга, без текстов. Иногда вообще непонятно с каким переводом, и приходится на коленке переделывать — просто для того, чтобы это было удобопроизносимо, иначе не по-русски абсолютно. Ну, всякое бывает, это рабочие моменты, мы [актеры озвучивания] все к ним привыкли, и ничего страшного в этом нет.

Но самое любопытное, что мы давно сотрудничаем с моими работодателями, я очень много писала для них, но всегда какие-то речевые истории, актерские, не более того. Я совершенно точно знаю, что они были не в курсе того, что я поющая актриса.

Мы никогда не сталкивались с вокальными историями. А тут мне звонят: «Не могла бы ты подъехать записать песенку? Буквально на полчаса. Приедешь и быстренько уедешь». Ну, хорошо, без проблем, говорю. Приезжаю — и выясняется, что от песни, собственно, пришел из Польши. только текст.

Даже музыки не было?

Читайте также:  снять посуточно квартиру в энгельсе авито

Нона: Ничего. Вообще. Ну, в результате я сочинила свою песню. На коленке ее записали. похихикали, потом я ее начитала красивым голосом. А главное, мы даже не представляли никакой картинки. Говорю: «Ребят, то, что мы по этому поводу встретимся второй раз, это к гадалке ходить не надо. Тут просто недоделка какая-то». И действительно, недели через две-три мне звонят и говорят: «Нон, до нас музыка наконец дошла. Ты приезжай, только теперь часа на два».

С точки зрения профессионализма тоже было непросто, потому что пришла английская версия. То есть они прислали аудио уже с записанным английским вариантом. Русский текст у нас был, но при этом не было партитуры — ноты они не прислали. И когда я зашла в студию и послушала музыку, первая моя фраза была: «Я вам без ложной скромности скажу, вам чудовищно повезло сейчас, что я профессиональный музыкант — с 5 лет занимаюсь музыкой».

Неподготовленный человек не смог бы это снять просто с ушей, потому что песня действительно довольно сложная.

Однако общими усилиями за 2 часа благополучно записали. Мы это сделали — и неожиданно получилось даже хорошо. Но такого ажиотажа я совершенно не ожидала.

Каково в целом было озвучивать Присциллу?

Нона: Сама роль была понятной и приятной уже из-за того, что она была человеческой. Потому что вечно какие-то инопланетные женщины невнятные. К тому же тут было понятное описание героини, а производители очень редко затрачиваются на это. Хотя это необходимо, чтобы потом актерам по всему миру, которые работают над озвучанием, было понятно, что это за существо, что за характер, какие взаимоотношения с другими персонажами. Это же не спектакль, где ты все видишь. Тут всегда история оторванная.

Кстати, чаще всего ты даже не встречаешься с другими актерами. Да, ты приходишь в студию в свою очередь, видишь, кто перед тобой писался и кто за тобой пишется. Хорошо, если вы знакомы. Но, например, только потом, зная всю подноготную «Ведьмака», я узнала, что Геральта писал Всеволод Кузнецов, который сейчас является просто мастодонтом российского озвучания. Уже постфактум я познакомилась с ним лично, и мы посмеялись, что ни разу не встретились при работе над «Ведьмаком».

Возвращаясь к Присцилле — у меня было ее описание, какие-то характеристики. Забавный персонаж! Но когда я увидела ее воочию, как она нарисована, увидела саму сцену с песней. Я была потрясена технологиями, которые ушли так далеко вперед, что все это смотришь, как художественный фильм.

Для меня все осталось на уровне какого-то «Алладина», в котором я бегала в детстве. Тут же пиксаровские мультики отдыхают. А люди в это еще и играют! Думаю: как подобное возможно вообще создать? Для меня это дремучий лес.

Я по-хорошему зауважала игры. Это переросло в высокое искусство. Сложно представить такие художественные озвучания, сравнимые с хорошим кино, лет 10 назад. Там, кроме охов, вздохов и смертельных конвульсий, больше ничего не происходило. В лучшем случае какие-то ремарки типа «Подойди, возьми это» и «Отойти, возьми то», «Тут клад», еще что-то. Я уже лет 5 или 6 этим занимаюсь озвучанием игр и вижу, как изменилось то, что пишется [для локализаций]. Наверное, людей, которые сейчас этим увлекаются, ерундой уже не заинтересуешь.

Для себя тоже начинаешь внутренне планку поднимать. Когда-то — когда-то! — игры стояли после художественного кино, документального, широкоэкранной анимации, сериалов. А сейчас понимаешь, что нужно соответствовать. Когда настолько живая картинка, уже нельзя халтурить. Нужно жить вместе с ней.

Мы говорили про фидбэк, а может, «Ведьмак» как-нибудь повлиял на предложения о сотрудничестве?

Нона: Пока нет. Сейчас лето, поэтому довольно тихо. Может, осень настанет, что-то проявится. Я ведь иногда вокально озвучиваю еще и мультфильмы.

Например?

Нона: В свое время компания «Пифагор» решила переозвучить всего «Диснея», начиная с «Бэмби» и «Белоснежки». Я участвовала в этих озвучках, что-то пела.

Отдельным музыкальным творчеством занимаетесь?

Нона: Как-то не сложилось: мне было не сильно интересно. Но я работала в большом количестве музыкальных спектаклей, в нескольких московских мюзиклах.

А само творчество Сапковского заинтересовало?

Нона: Вы знаете, задумываюсь об этом. Я человек читающий, но для меня в свое время фэнтези закончилось на Толкине, а фантастика на Стругацких. Так что Сапковский прошел мимо. Но у меня висит где-то ссылка на книгу, чтобы просто ознакомиться. Любопытно. Иногда читаешь не потому, что тебе это страшно интересно, а потому что страшно интересно, почему это интересно другим.

Источник

Развивающий портал