жизнь в розовом цвете песня на французском текст

Перевод песни La vie en rose (Edith Piaf)

La vie en rose

Жизнь в розовом свете

Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast
This is la vie en rose
When you kiss me, Heaven sighs
And though I close my eyes
I see la vie en rose
When you press me to your heart
I’m in a world apart
A world where roses bloom
And when you speak
Angels sing from above
Every day words
Seem to turn into love songs
Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose

I thought that love was just a word
They sang about in songs I heard
It took your kisses to reveal
That I was wrong, and love is real

Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast
This is la vie en rose
When you kiss me, Heaven sighs
And though I close my eyes
I see la vie en rose
When you press me to your heart
I’m in a world apart
A world where roses bloom
And when you speak
Angels sing from above
Every day words
Seem to turn into love songs
Give your heart and soul to me
And life will always be
La vie en rose

Обнимай меня крепко и обнимай меня сильно,
Волшебные чары, которыми ты меня околдовал,
Это жизнь в розовом свете,
Когда ты целуешь меня, Небеса вздыхают,
И хотя я закрываю глаза,
Я вижу жизнь в розовом свете.
Когда ты прижимаешь меня к сердцу,
Я нахожусь в особом мире
Мире, где розы цветут,
И когда ты говоришь,
Ангелы поют сверху
Каждодневные слова,
Которые, кажется, превращаются в песни о любви,
Дайте мне своё сердце и душу,
И жизнь всегда будет
Жизнью в розовом свете

Я думала, что любовь была только лишь словом,
О ней пели в песнях, которые я слышала,
Но твои поцелуи раскрыли мне правду,
О том, что я ошибалась, а любовь реальна.

Обнимай меня крепко и обнимай меня сильно,
Волшебные чары, которыми ты меня околдовал,
Это жизнь в розовом свете,
Когда ты целуешь меня, Небеса вздыхают,
И хотя я закрываю глаза,
Я вижу жизнь в розовом свете.
Когда ты прижимаешь меня к сердцу,
Я нахожусь в особом мире
Мире, где розы цветут,
И когда ты говоришь,
Ангелы поют сверху
Каждодневные слова,
Которые, кажется, превращаются в песни о любви,
Дайте мне своё сердце и душу,
И жизнь всегда будет
Жизнью в розовом свете

английская версия песни La vie en rose
Carnegie Hall

Концерт Эдит Пиаф в Карнеги-Холл в Нью-Йорке
Edith Piaf
LA VIE EN ROSE (en anglais)
Words: Mack David, original french lyrics: Edith Piaf, music: Louiguy, enr. 8 juillet 1950

hold — держать; обнимать
to hold smb. in one’s arms — держать кого-л. на руках; держать в объятиях, обнимать кого-л.
to hold smb. tight / close — (крепко) обнимать кого-л., прижимать кого-л. к себе
fast — быстро, часто; скоро
крепко, прочно, сильно
spell — заклинание, чары
to cast / put a spell on / over smb. — околдовать, очаровать кого-л.
though — хотя, несмотря на
reveal — открывать; разоблачать
to reveal a secret — выдать секрет

Источник

Перевод песни La vie en rose (Mireille Mathieu)

La vie en rose

Жизнь в розовом свете

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l’homme auquel j’appartiens

Читайте также:  Кейси скидка на бокс мастер

Des nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s’effacent
Heureuse, heureuse à en mourir

Взгляд, который заставляет меня опускать глаза,
Смех, ускользающий с его губ,
Вот он — портрет без прикрас
Мужчины, которому я принадлежу

Стоит ему меня обнять
И негромко что-нибудь сказать,
Как я вижу жизнь в розовом свете!
Он говорит мне о любви,
Произносит обыденные слова,
И со мною что-то происходит,
В мое сердце проникла
Крупица счастья,
Я знаю в чем дело:
Он — для меня,
Я — для него, и это на всю жизнь,
Так он сказал, он мне пообещал,
Что это навеки.
И стоит мне его завидеть,
Я чувствую,
Как бьется мое сердце

Ночи нескончаемой страсти,
Возникает огромное счастье,
А тоска и печали стираются,
Счастлива, я счастлива до смерти

Стоит ему меня обнять
И негромко что-нибудь сказать,
Как я вижу жизнь в розовом свете!
Он говорит мне о любви,
Произносит обыденные слова,
А это делает меня особенной,
В мое сердце проникла
Крупица счастья,
Я знаю в чем дело:
Он — для меня,
Я — для него, и это на всю жизнь,
Так он сказал, он мне пообещал,
Что это навеки.
И стоит мне его завидеть,
Я чувствую,
Как бьется мое сердце!

Один из самых известных хитов ХХ века Слова — Эдит Пиаф, музыка Луиги, 1946 год

Также эта песня представлена в исполнении:
Pablo Alborán: La vie en rose (На французском)
Anna Marly: La vie en rose
Edith Piaf: La vie en rose
In-grid: La vie en rose
Mireille Mathieu: La vie en rose
Mireille Mathieu: La vie en rose
Pablo Alborán: La vie en rose
Patricia Kaas: La vie en rose
Yves Montand: La vie en rose

Источник

Перевод песни La vie en rose (Patricia Kaas)

La vie en rose

Жизнь в розовом свете

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l’homme auquel j’appartiens

Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C’est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré
Pour la vie.
Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.

Des nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s’effacent
Heureux, heureux à en mourir

Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C’est toi pour moi,
Moi pour toi dans la vie
Tu me l’as dit, l’as juré
Pour la vie.
Et dès que je t’aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.

Глаза, которые заставляют опустить мой взор,
Смех, который теряется в его улыбке,
Вот портрет без ретуши,
Человека, которому я принадлежу

Читайте также:  Динамика роста акций роснефти за 10 лет

Когда он меня обнимает,
Он мне тихо говорит,
Я вижу жизнь в розовом свете,
Он мне говорит слова любви,
Простые, каждодневные слова,
И это для меня что-то значит,
В моё сердце вошла
Частица счастья,
Которой я знаю причину
Он для меня,
Я для него в жизни
Он мне это сказал, в этом клялся
На всю жизнь
И как только я его замечаю,
Я чувствую, как в моей груди
Бьется мое сердце

Ночи любви никогда не кончатся,
Великое счастье занимает свое место
Огорчения, печали исчезают,
Счастливы, счастливы, настолько, что умереть можно

Когда он берёт меня в свои руки,
Он мне тихо говорит,
Я вижу жизнь в розовом свете,
Он мне говорит слова любви,
Простые, каждодневные слова,
И это для меня что-то значит,
В моё сердце вошла
Частица счастья,
Которой я знаю причину
Ты для меня,
Я для тебя в жизни
Ты мне это сказал, в этом клялся
На всю жизнь
И как только я тебя замечаю,
Я чувствую, как в моей груди
Бьется мое сердце

Один из самых известных хитов ХХ века Слова — Эдит Пиаф, музыка Луиги, 1946 год

Также эта песня представлена в исполнении:
Pablo Alborán: La vie en rose (На французском)
Anna Marly: La vie en rose
Edith Piaf: La vie en rose
In-grid: La vie en rose
Mireille Mathieu: La vie en rose
Mireille Mathieu: La vie en rose
Mireille Mathieu: La vie en rose
Pablo Alborán: La vie en rose
Yves Montand: La vie en rose

Источник

Перевод песни La vie en rose (Edith Piaf)

La vie en rose

Жизнь в розовом свете

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l’homme auquel j’appartiens

Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C’est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré
Pour la vie.
Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.

Des nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s’effacent
Heureux, heureux à en mourir

Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C’est toi pour moi,
Moi pour toi dans la vie
Tu me l’as dit, l’as juré
Pour la vie.
Et dès que je t’aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.

Глаза, которые заставляют опустить мой взор,
Смех, который теряется в его улыбке,
Вот портрет без ретуши
Человека, которому я принадлежу

Когда он меня обнимает,
Он мне тихо говорит,
Я вижу жизнь в розовом свете,
Он мне говорит слова любви,
Повседневные слова,
И это для меня что-то значит,
В моё сердце вошла
Частица счастья,
Которой я знаю причину
Он для меня,
Я для него в жизни
Он мне это сказал, в этом клялся
На всю жизнь
И как только я его замечаю,
Я чувствую, как в моей груди
Бьется мое сердце

Читайте также:  джейк абель личная жизнь

Ночи любви никогда не кончатся,
Великое счастье занимает свое место
Огорчения, печали исчезают,
Счастливы, счастливы, настолько, что умереть можно

Когда он меня обнимает,
Он мне тихо говорит,
Я вижу жизнь в розовом свете,
Он мне говорит слова любви,
Повседневные слова,
И это для меня что-то значит,
В моё сердце вошла
Частица счастья,
Которой я знаю причину
Ты для меня,
Я для тебя в жизни
Ты мне это сказал, в этом клялся
На всю жизнь
И как только я тебя замечаю,
Я чувствую, как в моей груди
Бьется мое сердце

Один из самых известных хитов ХХ века Слова — Эдит Пиаф, музыка Луиги, 1946 год

Также эта песня представлена в исполнении:
Pablo Alborán: La vie en rose (На французском)
Anna Marly: La vie en rose
In-grid: La vie en rose
Mireille Mathieu: La vie en rose
Mireille Mathieu: La vie en rose
Mireille Mathieu: La vie en rose
Pablo Alborán: La vie en rose
Patricia Kaas: La vie en rose
Yves Montand: La vie en rose

Источник

Перевод песни La vie en rose (Mireille Mathieu)

La vie en rose

Жизнь в розовом свете

Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l’homme auquel j’appartiens

Des nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s’effacent
Heureuse, heureuse à en mourir

Взгляд, который заставляет меня опускать глаза,
Смех, ускользающий с его губ,
Вот он — портрет без прикрас
Мужчины, которому я принадлежу

Стоит ему меня обнять
И негромко что-нибудь сказать,
Как я вижу жизнь в розовом свете!
Он говорит мне о любви,
Произносит обыденные слова,
И со мною что-то происходит,
В мое сердце проникла
Крупица счастья,
Я знаю в чем дело:
Он — для меня,
Я — для него, и это на всю жизнь,
Так он сказал, он мне пообещал,
Что это навеки.
И стоит мне его завидеть,
Я чувствую,
Как бьется мое сердце

Ночи нескончаемой страсти,
Возникает огромное счастье,
А тоска и печали стираются,
Счастлива, я счастлива до смерти

Стоит ему меня обнять
И негромко что-нибудь сказать,
Как я вижу жизнь в розовом свете!
Он говорит мне о любви,
Произносит обыденные слова,
И со мною что-то происходит,
В мое сердце проникла
Крупица счастья,
Я знаю в чем дело:
Он — для меня,
Я — для него, и это на всю жизнь,
Так он сказал, он мне пообещал,
Что это навеки.
И стоит мне его завидеть,
Я чувствую,
Как бьется мое сердце!

Один из самых известных хитов ХХ века Слова — Эдит Пиаф, музыка Луиги, 1946 год

Также эта песня представлена в исполнении:
Pablo Alborán: La vie en rose (На французском)
Anna Marly: La vie en rose
Edith Piaf: La vie en rose
In-grid: La vie en rose
Mireille Mathieu: La vie en rose
Mireille Mathieu: La vie en rose
Pablo Alborán: La vie en rose
Patricia Kaas: La vie en rose
Yves Montand: La vie en rose

Источник

Развивающий портал