«Обещать — не значит жениться» Истории из жизни россиянок в Турции
В этой солнечной, гостеприимной и очень популярной у туристов стране многие россияне побывали хотя бы однажды. И некоторых отпускников, а особенно отпускниц, посещала шальная мысль: «А что если остаться?» Сегодня из России в Турцию довольно часто переезжают женщины, решившие создать семью с местным мужчиной. Продолжая серию материалов о жизни бывших соотечественников за рубежом, «Лента.ру» побеседовала с россиянками, которых превратности судьбы занесли в Стамбул.
Билет до Стамбула в один конец
Лидия Хадзич впервые приехала в Стамбул, когда ей было 18 лет.
История эмиграции в Турцию из России началась в 1920-х годах, когда к берегам Константинополя причаливали корабли с беженцами от советской власти. Эмигранты обживали в основном европейскую часть города на западном берегу Босфора, в районе Галата и вокруг улицы Пера, главной европейской артерии города. Они открыли аптеки и кондитерские, и их названия напоминали старую российскую жизнь: «Эрмитаж», «Аркадия», «Стелла».
«Турция в целом и Стамбул в частности — это органичное соединение Европы и Азии, европейской современности и исламского консерватизма. Исторически Константинополь — наследник Древнего Рима и Древней Греции — долгое время был самым большим и самым богатым городом Европы. Это богатство до сих пор видно и в архитектуре, и в том уровне сервиса, который тебе предложат везде вне зависимости от твоего достатка. Это видно и в том, как одеваются турчанки: кто-то вполне по-европейски, а кто-то ходит по улицам в полностью закрывающих тела мусульманских одеждах. И все это живет в гармонии и каком-то неразрывном единстве. Пожалуй, лучше всего контрасты Стамбула иллюстрирует Софийский собор: он строился как православный, затем стал мечетью, а теперь и вовсе музей, must visit для многочисленных туристов», — так начинает девушка свой рассказ о жизни в городе.
Жизнь Лидии с самого рождения была богата на путешествия и перемещения по миру. «Я и моя сестра-близнец, с которой мы всегда были очень близки, родились в Косово, в семье советских военных. В начале 1990-х наша семья вынужденно перебралась в Сербию, спасаясь от военных действий, там мы пошли в школу. А когда нам было по 14 лет, семья перебралась в Москву. Мой родной язык — албанский, затем я освоила сербский, а уже во вполне сознательном возрасте — русский. (Девушка говорит по-русски без какого-либо акцента, как будто родилась и выросла в Москве — прим. «Ленты.ру»). Наша семья всегда много путешествовала, так что кроме этих трех языков я неплохо говорю по-английски», — продолжает Лидия.
Однажды летом вся семья поехала отдыхать в Анталию по турпутевке. Во время отдыха сестра Лидии познакомилась с молодым человеком, предпринимателем из Стамбула. Далее все происходило очень быстро: любовь, свадьба, переезд сестры к мужу, беременность. Лидия в этот момент заканчивала факультет мировой экономики МГИМО, у нее как раз было полгода на диплом, и она решила поехать в Турцию к сестре, чтобы поддержать ее. Решено — сделано, вот только в итоге Лидия прожила в Стамбуле почти четыре года.
«Я купила билет до Стамбула в один конец, благо в стране по туристической визе можно оставаться три месяца. Все время, что я прожила там, так и летала туда-сюда каждые 60 дней. Мы жили с сестрой в квартире ее мужа, в европейской части города, он много работал: бизнес был связан с продажей текстиля, в том числе и в Россию. Ну, а мы с сестрой осваивали ее новое место жительства», — вспоминает Хадзич.
Поначалу обе девушки объяснялись с местными по-английски и по-русски: Стамбул — город торговый и туристический, поэтому многие, особенно молодые, знают несколько языков, тем более что английский преподают в средней школе на хорошем уровне.
«Где-то через полгода, когда я поняла, что мое путешествие к сестре затянулось, я пошла на курсы турецкого. Преподавала, кстати, русская девушка. Первый месяц турецкий язык казался мне неритмичной и немузыкальной скороговоркой, затем дело пошло лучше. Очень помогало полное погружение в языковую среду: магазины, турецкие родственники сестры, друзья».
В Стамбуле Лидия прижилась быстро. «Наверное, это еще и потому, что я из мусульманской семьи, и турецкий менталитет и даже кухня мне вполне близки», — считает она. Тем не менее были и есть отличия, которые ее удивляют.
«На улице не стоит спрашивать дорогу у девушек и женщин, одетых в религиозные одежды, — они проигнорируют вопрос или ответят грубо. Они предпочитают не вступать в беседы с иностранцами, иноверцами, потому как те несут в себе плохое».
Или, например, знаменитое приставание турецких мужчин на улице: оказывается, если ты даже случайно встретишься с ним взглядом, а тем более улыбнешься, то он воспримет это как сигнал к действию: ты же выбрала из толпы именно его. А еще надо обязательно закрывать шторы прежде чем включить вечером свет, чтобы воры (а они часто караулят снаружи) не увидели, что у вас ценного в квартире. В связи с этим, объясняет Лидия, в Стамбуле нельзя нигде купить привычный российским хозяйкам прозрачный тюль.
«Еще одна интересная особенность: у турок существует поговорка, которая по-русски звучит примерно как «Обещать — не значит жениться», но она распространяется на все сферы жизни! У мужа сестры много родственников, друзей. Когда все вместе собираются за одним столом (уставленным лучшими напитками и деликатесами, конечно), идет шумная веселая беседа, поступает много приглашений и предложений погулять вместе, сходить туда и съездить сюда, но в итоге, как только застолье закончено, все обсуждения теряют свою силу. Общаются турки в основном внутри семьи, друзей найти довольно сложно», — сетует девушка.
Материалы по теме
Ветераны карт побыта
Кстати, даже самые современные европеизированные турки воспитывают детей в уважении к религии. Учат детей доброте, вежливости, отзывчивости, помощи нуждающимся.
«Например, когда трехлетний сын моей сестры захотел завести котенка, родители ему объяснили, что мы сейчас пойдем и подберем бездомного (на улицах Стамбула живет много бездомных кошек, и их всегда подкармливают и не обижают), потому что ему нужна забота», — объясняет Лидия.
Так получилось, что когда Лидия выучила турецкий на приличном уровне, ей предложили работу в Москве — в турагентстве TUI. Понятное дело, ведь Турция — очень популярное среди россиян направление для путешествий. На вопрос, каким девушка видит свое будущее, она отвечает: «У меня остались знакомые в Турции, я говорю по-турецки с родственниками мужа сестры, теоретически я вполне представляю, что могу вернуться жить в Стамбул. Правда, теперь в моей жизни многое изменилось: я полюбила парня из Италии, мы с ним вместе живем в Москве. Он тоже всегда много путешествовал, жил во многих странах. Пока нам нравится здесь, хоть я и считаю Москву «городом без лица»: сюда стекаются люди со всей страны в поисках лучшей жизни, а собственно настоящих русских можно увидеть, лишь отъехав километров за сто от города. Мне нравятся маленькие уютные европейские города, при желании с моим косовским паспортом я могу спокойно жить там полгода-год и искать работу. Посмотрим».
Турецкий мужчина, инструкция по применению
История Екатерины, переехавшей в Турцию пять лет назад, вовсе не такая беззаботная, хотя переезд случился из-за сильной и взаимной любви с местным жителем.
«Судьба сложилась так, что я полюбила турка. Приехав на неделю в Стамбул, познакомилась с ним в отеле. Он, хитрый лис, с первого мгновения уже знал, что я буду его женой, — рассказал мне об этом спустя полгода. Все было достаточно невинно. В последнюю ночь накануне моего отъезда, на террасе отеля, под звуки утреннего Эзана (это напевный призыв к молитве), в лучах просыпавшегося солнца мы впервые поцеловались. Этот поцелуй я не забуду никогда! Через месяц я прилетела снова. Потом он прилетел в Москву. Через 11 месяцев таких полетов поженились. Еще через 11 месяцев родилась наша принцесса. Свадьбу играли в Стамбуле», — рассказывает Екатерина.
А вот дальше события развивались не совсем радужно: глубоко любимые и уважаемые Екатериной родители брак дочери не приняли. Отчасти из-за негатива, льющегося из СМИ на тему интернациональных браков, тем более с мусульманами, отчасти потому, что они в принципе не готовы были принять иностранца. Свадьбу играли без родителей невесты.
«Здесь немало москвичек, а также замужем за турками очень много девчат из Украины». Истории девушек, ставших турецкими женами
Расскажу, как я вышла замуж за турка и как мне живется в Анталии. Не скрою, что я всегда была красивой девушкой — стройная фигура, длинные светлые волосы, большие голубые глаза. Поэтому меня отговаривали ехать на отдых в страну, где живут «горячие парни». Но я всегда была независимой и гордой и потому даже не думала чего-то бояться, и мы отправились с подругой на один из известных турецких курортов. Нам все понравилось, кроме одного: навязчивости местных мужчин. Забегая вперед, скажу, что это было просто неудачное место, иначе я бы, наверное, не стала «турецкой женой».
В первый же день на улице ко мне подошел турок и развязно произнес: «Здравствуй. Ты Наташа?» Самое смешное, что меня в самом деле зовут Наташа! Однако я ему резко ответила: «Покажу я тебе Наташу! Сейчас полицию позову». Его как ветром сдуло. Следующим вечером мы с подругой решили посмотреть одежду и сувениры. Нас заинтересовали длинные красивые юбки, и мы зашли в лавку, где они продавались. Не успели рассмотреть товар, как ко мне, двадцатидвухлетней девушке, подошел юнец лет пятнадцати и, погладив по попе, сказал: «Пять минут секса, и любая юбка твоя». Я чуть не дала ему, извините, по морде!
Но через год приятельница рассказала, что ездила в Анталию и там ничего такого не было, причем нигде, ни на улице, ни в отеле, и я решила рискнуть, причем на сей раз не нашла компании. Да, это оказалось правдой: никто не лез с непристойным предложениями, хотя в первом месте это делали даже официанты, а ведь персоналу отеля такие вещи строго запрещены под угрозой увольнения.
Однажды, после сеанса в хамаме (не в своем отеле) ко мне подошел молодой турок, очень красивый парень, и пригласил сходить на дискотеку. Я отказалась, и тогда он сказал, что хочет выучить русский, но пока знает мало слов. Он протянул мне список, сказав, что ему написали только вот это. Кто ему такое написал? Наверное, тот, кто решил подшутить над бедолагой, потому что там были слова «мясник», «топор», «кулак», «пистолет заряжен», «потрошить». Я хохотала как безумная, а потом сказала, что надо учить совсем другие слова, и, поскольку неплохо знаю английский, на котором говорил и он, согласилась ему помочь.
Мы с Эмином встречались до моего отъезда, а потом переписывались. Он работал поваром в отеле и мечтал открыть собственный ресторан. Родные обещали ему помочь, если он изучит дело, и мне пришла в голову мысль, чтобы он открыл русский ресторан. Он усомнился: кому нужен русский ресторан там, куда приезжают русские? Но я-то помнила, что были туристы, уставшие от турецкой еды: они говорили, что охотно поели бы пельменей или угостились бы креветками с пивом. Ведь бывают и те, кто приезжает в Турцию не на неделю, а и на месяц, а сколько русских живет в Анталии!
Когда я приехала на следующий год, Эмин сказал, что влюбился в меня с первого взгляда и хотел бы жениться. Наше чувство было взаимным, но я боялась, что его родители нам откажут. Эмин ответил, что у его отца и матери прогрессивные взгляды, никто из родни не будет против, к тому же они водят знакомство со многими русскими. В общем, мы поженились, а потом Эмин открыл ресторан, который стал семейным предприятием.
Муж мой мусульманин, но он ни разу не предложил мне поменять религию или как-то по-другому одеваться. Здешние турки могут спокойно отметить русскую Пасху вместе с русскими, а мы не забываем об их праздниках. Здесь немало москвичек, а также замужем за турками очень много девчат из Украины. Я помогаю мужу в ресторане, а другие женщины работают в отелях, магазинах. Правда, сейчас дела идут намного хуже, но, полагаю, это поправимо. Во всяком случае я ни разу не пожалела, что переехала в Турцию. Тут хороший климат, много солнца, можно купаться в море. Пусть наши не обижаются, но эта страна стала для меня второй родиной.
Александра
— Я хочу рассказать историю моей родной сестры, потому что знаю, что сама она никогда этого не сделает. В этой истории нет ничего запретного или преступного, просто есть много непонятного для меня, да и не только для меня. Имя сестры я изменю, чтобы ее не узнали, и назову ее Катей. Сразу скажу, что не хочу оскорбить ничью веру, я уважаю все религии и право выбора человека в этом смысле, но все-таки полностью принять решение сестры я не смогла.
Я старшая, Екатерина — младшая. Разница всего в два года, и мы вместе гуляли, играли — в то время у нас были почти идеальные отношения, что нечасто случается между сестрами. Катя была очень развитой: рано научилась читать, иногда высказывала совсем не детские суждения. Именно на нее, как я поняла, родители возлагали большие надежды. Сестра была фантазеркой: вечно придумывала какие-то истории, играла в принцессу и непременно восточную — заворачивалась в ткани, нацепляла на себя цепочки и бусы. Думаю, многое из того, что произошло с ней потом, было родом из детства, из тех ее увлечений.
Позднее на ее полке стояло много книг на восточную тематику, а по компьютеру она смотрела фильмы, которые казались мне какими-то наивными и слащавыми. Но Катерину было не оторвать от Востока. Она обожала всякие украшения и одежды, которые делали бы ее непохожей на других. Внешность у нас была разная: я русая, она — темная. То есть в общем-то на восточную принцессу она «тянула».
Когда нам было за двадцать, мы с Катей впервые поехали в Турцию. Жили в поселке Бельдиби, в районе Кемера, нам там очень понравилось. Купались, загорали, ездили на экскурсии. Одну из экскурсий вела турчанка — она очень хорошо говорила по-русски. Я еще хотела спросить, где она училась, но постеснялась. Она рассказала много интересного, потому что местная. Я слушала ее с большим удовольствием, а сестра вдруг с осуждением заявила: «Мусульманка, а в брюках. И работает. Как ей муж разрешает? Это не дело». Я очень удивилась и ответила, что Турция — светская страна, тут женщины не ходят в парандже и ведут себя достаточно свободно.
Потом мы поехали на экскурсию в океанариум — я была в полном восторге, сестра тоже. При выходе мы обратили внимание на пару: он в обычной европейской одежде, она — в черном, все закрыто, видны только глаза, большие, накрашенные, черные. Едва ли это были турки, скорее, приезжие из какой-то арабской страны. «Какая прелесть, как красиво!» — сказала Катя. Я не видела, чего тут хорошего: жара, а она закутанная. Но промолчала. Следующим летом мы побывали в Египте, где увидели еще одну картину: глава тоже какого-то арабского семейства шествовал во главе большой толпы семенящих за ним женщин в паранджах. Видимо, это были жены, свекрови, дочери, тетушки. Они и купались, и ели в этих нарядах. Кате такая картина очень понравилась, а я не видела, что тут хорошего.
Зимой я застала сестру читающей книгу «Жизнь Мухаммеда» — она взяла ее в библиотеке. Через какое-то время Катя призналась, что хочет стать мусульманкой. Я была поражена. У нас не религиозная семья, хотя считаем себя православными; пусть и не часто, но посещаем церковь, отмечаем основные праздники. Но мусульмане-то тут при чем?! Сестра сказала, что она не согласна с тем, что «где родился, там и пригодился», и желает сделать свой выбор, и я не нашлась, что ответить.
Она пошла в мечеть и через какое-то время стала мусульманкой. Родители об этом не знали, знала только я. Папа и мама долго не замечали, что Катя носит платок, одежду с длинными рукавом; наверное, думали, что просто такая мода. Теперь она редко встречалась с бывшими подругами, а в основном только с «сестрами», и называла себя Гульнарой. Она говорила, что все «сестры» очень порядочные девушки, особенно те, кто на самом деле восточной национальности, что с ними очень приятно общаться.
В конце концов родители все узнали и, конечно же, не обрадовались: не знали, как объяснить это знакомым и чем это закончится. А тем временем Катя усиленно искала себе «восточного мужа». Она не хотела жить в Петрозаводске, желала уехать в Турцию, а потому в основном сидела на форумах. Параллельно совершенствовала английский и работала в небольшом магазине, где продается косметика. Потенциальным женихам она сразу писала, что является соблюдающей мусульманкой и не пойдет ни на какие компромиссы в плане близких отношений до свадьбы.
Как известно, кто ищет, тот всегда находит, и через два года она в самом деле отыскала себе мужа. Он старше на пятнадцать лет, что лично мне не очень понравилось, но у него был хороший бизнес и дом. Полюбила ли его Катя или это брак по расчету, этого я пока не поняла. Они живут в Стамбуле, и я гостила у них всего один раз. Отношение супруга Кати ко мне было вежливым, корректным, но при этом каким-то равнодушным и отстраненным. Явно не пресловутое русское гостеприимство. Что касается сестры, то она уже родила ребенка и, естественно, ни дня она в Турции не работала. Сказала, что собирается родить еще, как минимум троих, и муж это приветствует.
Общается она в основном с теми женщинами, которые являются родственницами мужа, у остальных свой мир. Но это ее, по-видимому, не напрягает. Она писала, что местные женщины очень любят ходить за покупками и смотреть сериалы. Начался сериал — вся улица вымирает. Иногда в ее сообщениях встречались, на мой взгляд, и смешные вещи. Например: «Вчера привезли новую стиральную машинку. Надеюсь, волею Аллаха ее поскорее подключат». Думаю, вы понимаете, о чем я? Я рада, если Катя нашла свое счастье и осуществила свои мечты. Но в каком-то смысле я ее потеряла.
«Турция – это не только «все включено»: честный рассказ о жизни в Стамбуле
Продолжаем серию интервью с выходцами из России, переехавшими за границу. Наша сегодняшняя гостья – Полина Ряднова, живущая в Турции 5 лет.
— Расскажите немного о себе.
— Меня зовут Полина, я лингвист, преподаватель, организатор культурно-просветительских мероприятий. Родом из Саратова, переехала в Стамбул — с берегов Волги на берега Босфора.
— Вы мечтали переехать в Турцию или решение пришло спонтанно? Почему именно эта страна?
— Несколько лет назад я отправилась по волонтерской программе во Францию на реставрационный проект. Там в интернациональной команде я представляла Россию, знакомилась с культурой страны, практиковала французский язык, который изучала в университете. В нашей команде были представители Италии, Испании, Чехии, Кореи и Турции. Спустя некоторое время мне поступило предложение, которое я с удовольствием приняла. Оно же и послужило поводом для моего переезда.
— К чему дольше всего пришлось адаптироваться: к климату, менталитету, пище и т. д.?
— Период адаптации — не самое приятное в переезде, но у всех он проходит по-разному. Я веду активный образ жизни, легко вливаюсь в новый коллектив. Неделю спустя после переезда в Стамбул я нашла достойную работу — преподавателем английского в языковой школе. Там успешно проработала в течение года, обзавелась коллегами и друзьями не только из Турции, но и из США, Великобритании, Канады и других стран. Некоторые из них до сих пор живут в Стамбуле, и мы продолжаем общаться.
Для человека, любящего планировать свою жизнь наперед, пребывание в Турции может стать настоящим вызовом. За 5 лет здесь я научилась принимать, что здесь так не получится, как возможность развития гибкости своего характера.
— Вы не только преподаете английский, но и занимаетесь популяризацией русского. Можно подробнее?
– 4 дня спустя после переезда я приняла участие в Круглом столе преподавателей русского языка. Эта встреча стала началом моей общественной деятельности. Позже вместе с единомышленниками мы создали Объединение образовательных центров для детей-билингвов с обучением на русском языке, которое я координирую. За почти 5 лет мы организовали более 30 культурно-просветительских мероприятий, направленных на сохранение и популяризацию русского языка за рубежом. Среди них есть как авторские проекты, например фестиваль детского творчества «Солнечный круг», так и всемирно известные «Тотальный диктант» и «Живая классика».
Моя работа отмечена благодарственными письмами и почетными грамотами представительства Россотрудничества в Турецкой республике, «Центра гуманитарного и делового сотрудничества с соотечественниками за рубежом — Московского дома соотечественника», Посольства РФ в Турции, а также возможностью представлять Турцию на всемирных молодежных форумах.
9 веских причин никогда не отдыхать в Турции | Наши аргументы:
Учиться, работать и еще раз учиться
— Сколько нужно зарабатывать человеку, снимающему в Стамбуле жилье и рассчитывающему только на себя?
— С учетом того, что уровень жизни и предпочтения у всех разные, думаю, расчет можно сделать, исходя только из базовых потребностей. Оплата жилья, коммунальных и медицинских услуг, питание, проезд — это минимум 5000 TRY.
— Можно ли прожить в Стамбуле, зарабатывая фрилансом удаленно?
— Конечно, фринлансеров с каждым годом становится все больше. Но важно, на каких основаниях человек будет находиться в стране, ведь получить вид на жительство на длительный срок нелегко. Для трудоустройства в компании требуется рабочее разрешение, которое может оформить только работодатель. Также важно помнить, что вид на жительство (ВНЖ) в Турции не дает права на официальную работу.
— Есть ли какие-то ограничения у приезжих в получении образования или пользовании медицинской страховкой?
— Здесь достаточно много хороших образовательных программ. Все чаще люди смотрят в сторону Турции, а не Европы, стремясь получить ученую степень, ведь стоимость обучения здесь ниже. В качестве примера отличных учебных заведений можно назвать Ближневосточный технический университет, Стамбульский технический университет, Босфорский университет, но есть и другие. Можно поступить даже со стипендией (изучите программу Turkiye Bursları). Конечно, высокие баллы на вступительных экзаменах и портфолио никто не отменял.
Для оформления ВНЖ или рабочего разрешения необходима страховка, ею можно пользоваться на протяжении всего пребывания в стране. Она покрывает медицинское обслуживание в определенных больницах, с которыми страховая компания имеет соглашение.
Город контрастов
— Какой район Стамбула посоветуете туристам, приехавшим впервые? Какие районы лучше подходят для постоянной жизни в Стамбуле?
— Стамбул — город контрастов не просто так. Иногда мне кажется, что каждый район — это отдельный город, хотя и с хорошим транспортным сообщением. Здесь нет четкого понятия центра, ведь каждый живет своей жизнью. Условно можно назвать центром Таксим, а историческим центром — Султанахмет. Если вы приехали впервые, остановитесь в Таксиме или Эминёню: они удобны тем, что можно успеть осмотреть все самое известное в кратчайшие сроки. Если это ваш второй-третий раз в Стамбуле, то попробуйте районы с более аутентичной атмосферой: Каракёй, Джихангир, Бешикташ. Или поживите в азиатском районе Кадыкёй.
Для постоянного проживания лучше ориентироваться на место работы: никто не захочет проводить каждый вечер в пробке, а здесь они бывают крайне часто. Если же ваш офис дома, но вы хотите слышать сердцебиение города, то близость метро или метробуса (автобуса, идущего по выделенной линии) — несомненное преимущество: Левент, Шишли, Этилер, Зинджирликую, Кадыкёй на азиатской стороне.
Районы Стамбула: где остановиться и что смотреть — в нашем видеообзоре.
— Как развлекается типичный житель Стамбула? Самые известные места, занятия и пр.?
— Любимая турецкая традиция — завтракать большой компанией в выходные. Такие встречи могут плавно перетекать в обед, а потом и в ужин, завершаясь чашечкой турецкого кофе и совместной прогулкой по набережной. Например, в Бешикташе есть отдельная улица с кафе, где целый день подают только завтраки, поэтому просыпаться в выходной можно в любое время.
За прогулкой по берегу Босфора, прекрасным видом на мост и модным кафе приезжайте в Бебек, рядом есть Музей Сакыпа Сабанджи, где, кстати, только что завершилась выставка «Мечты о будущем: искусство и дизайн русского авангарда».
Шоппинг – неотъемлемая часть любого путешествия, особенно в Стамбуле. За продукцией мировых и турецких брендов можно съездить в Istinye Park, Zorlu AVM, Mall of Istanbul. После совершения покупок отдохните в парке «Эмирган», а после прокатитесь на рейсовом автобусе 40Т или 25Е: у них очень красивые маршруты.
— Необходимо ли русскому человеку, живущему в Стамбуле, знание турецкого языка?
— Оно обязательно. Конечно, если вы живете в Таксиме, то в туристических местах с вами смогут объясниться на английском или даже русском, но чем дальше от этого района, тем острее ощущается желание владеть языком хотя бы на бытовом уровне. Турки — общительный народ. Я чувствую себя комфортно, но продолжаю совершенствовать свои навыки. Для меня как преподавателя этот процесс увлекателен.
Что еще почитать по теме:
— А насколько активна русская диаспора в Стамбуле? Часто ли вы собираетесь?
— Можно сказать, что последние 5 лет — золотое время для нашей диаспоры не только в Стамбуле, но и во всей Турции: появилось много русскоязычных центров, слаженно и продуктивно работает Координационный совет организаций российских соотечественников, в каждой сфере сейчас можно найти русскоговорящего специалиста, мероприятия на русском языке проходят почти каждый месяц. Иногда приходиться выбирать, ведь выходной лишь один.
— Как местные мужчины относятся к русским девушкам? Не приходилось ли вам как симпатичной девушке сталкиваться с назойливым мужским вниманием?
— Есть множество стереотипов относительно Турции и турецких мужчин. Несмотря на то что все они уже давно устарели, нам до сих пор приходится отвечать на такие вопросы (улыбается).
«Турция — это не только „все включено“»
— Успеваете ли вы посещать курортные города? Или на это есть время только у отдыхающих, а не проживающих в Турции? Какие курорты предпочитают стамбульцы?
— До переезда я побывала во всем известной Анталии. Когда стала жить в Турции, вопросы курортного отдыха как-то остались в стороне. К сожалению, ввиду сильной загруженности работой и общественными делами, времени на такой отдых практически не остается. Соотечественники, проживающие здесь, в отпуск чаще отправляются на родину — встретиться с родными и близкими. Если позволяет время, многие уезжают на дачи к турецким родственникам или друзьям, например в Каш, Чешме, Кушадасы, Дидимы, Датча, Дальян, Бодрум. Все эти места популярны среди местных, там можно арендовать домик, пить терпкий турецкий чай на террасе и наслаждаться прекрасной природой и морем вдали от большого количества людей и шумных отелей.
Если времени совсем мало, а отдохнуть от жизни в мегаполисе хочется, можно уехать на Принцевы острова на пару дней, летом — на пляж в Килиос, Шиле или Текирдаг, на пикник в Полонезкёй, зимой — в Картепе, Улудаг, можно побаловать себя термальными источниками в Ялова.
— Посоветуйте 2-3 крутые, но малоизвестные в России достопримечательности, которые стоит посетить.
— Турция — не только отели с системой «все включено». Конечно, это прекрасный отдых, но если вам хочется разнообразия, то эта страна для вас — подарок. Здесь любой путешественник найдет себе занятие по душе: пляжи, дайвинг, яхтинг, трекинг, рафтинг, альпинизм и катание на горных лыжах. Все это на фоне чарующей природы. Обратите внимание на невероятную Каппадокию с древними подземными городами и воздушными шарами, загадочный Карадениз с горами, лесами и озерами. Однажды приехав в эти места, вы захотите возвращаться вновь и вновь.
Тест: насколько хорошо вы знаете Турцию? | 15 непростых вопросов:
— Есть ли в Турции что-то такое, чего нет у нас?
— Смотря что иметь в виду. Если говорить о товарах и магазинах, любители шоппинга всегда найдут массу интересного и необычного в местных торговых центрах, на рынках и в мелких лавочках. В более широком смысле у Турции есть свои фишки, и понять это можно, только когда поживешь достаточно долго среди местного населения. Моих родителей, например, приятно удивили добродушие и отзывчивость совершенно незнакомых людей, их готовность помочь, что-то подсказать, объяснить. Я уже привыкла к такой легкости в общении, считаю это преимуществом.
— Есть ли в России что-то, по чему вы скучаете? Планируете когда-нибудь вернуться?
— Благодаря нашим соотечественникам в Турции можно найти почти все, но больше всего я скучаю по возможности посетить русский балет или оперу тогда, когда захочется, а не тогда, когда труппа приезжает на гастроли. 2019 г. — перекрестный год культуры и туризма России и Турции; надеюсь, что российские артисты будут приезжать к нам чаще.
Вопрос о возвращении пока не стоит, хочется продолжать исследовать мир и расширять горизонты, возможно, пожить в новой стране.
Благодарим за содействие в организации интервью группу « Русская Турция ».
















